“人若说,我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎话的。不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神。” 钦定本 — 约翰一书 4:20
Memory Text: “If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?” KJV — 1John 4:20
我们要尽一切所能改善别人的生活条件。我们要使这个世界比没有我们时更加美好。
We are to do all we can to improve the living conditions of others. We are to make the world better than it could be if we were not in it.
“你们属灵的人,就当用温柔的心把这样的人挽回过来。”(加拉太书6:1)凭着信心和祈祷,压制仇敌的势力。要说出信心和勇气的话语,这话语将成为受伤者的救药。许多人在人生的艰难斗争中灰心丧气,而一句鼓励的话本可以使他们坚强起来,战胜困难。我们决不能不把上帝所赐予我们的安慰传给他。DA 504.4
“‘Ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness.’ Galatians 6:1. By faith and prayer press back the power of the enemy. Speak words of faith and courage that will be as a healing balsam to the bruised and wounded one. Many, many, have fainted and become discouraged in the great struggle of life, when one word of kindly cheer would have strengthened them to overcome. Never should we pass by one suffering soul without seeking to impart to him of the comfort wherewith we are comforted of God. DA 504.4
“这一切不过是律法原则的应验,这一原则在好撒玛利亚人的故事中得到了说明,并在耶稣的生活中得到了体现。他的品格揭示了律法的真正意义,并表明了爱邻如己的含义。当上帝的儿女向所有人表现出怜悯、仁慈和爱时,他们也在见证天国律法的品质。他们见证了‘耶和华的律法全备,能苏醒人心。’(诗篇 19:7)凡不表现出这种爱的人,就是在违反他自称尊崇的律法。因为我们对弟兄表现出的精神表明了我们对上帝的精神。心中对上帝的爱是爱邻舍的唯一源泉。“人若说,我爱上帝,却恨他的弟兄,就是说谎话的;不爱他所看见的弟兄,怎能爱没有看见的上帝呢?”亲爱的,‘我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完全了。’约翰一书4:20,12。 DA 505.1
“All this is but a fulfillment of the principle of the law,—the principle that is illustrated in the story of the good Samaritan, and made manifest in the life of Jesus. His character reveals the true significance of the law, and shows what is meant by loving our neighbor as ourselves. And when the children of God manifest mercy, kindness, and love toward all men, they also are witnessing to the character of the statutes of heaven. They are bearing testimony to the fact that ‘he law of the Lord is perfect, converting the soul.’ Psalm 19:7. And whoever fails to manifest this love is breaking the law which he professes to revere. For the spirit we manifest toward our brethren declares what is our spirit toward God. The love of God in the heart is the only spring of love toward our neighbor. “If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?” Beloved, ‘if we love one another, God dwelleth in us, and His love is perfected in us.’ 1 John 4:20, 12. DA 505.1
尽你所能使别人快乐,使世界变得比现在更好,让世界知道你在这里是为了行善,而不是为了成为它的负担?
Do what you can to make others happy, to make the world better than it is, to let it know that you are in it to do it good, not to be burden upon it?
阅读马太福音22:34-40。耶稣如何回答律法师的问题?
Read Matthew 22:34–40. How did Jesus answer the lawyer’s question?
“律法师直接问耶稣:“诫命中哪一条是第一要紧的呢?”基督的回答是直接有力的:“第一要紧的就是:以色列啊,你要听,主我们上帝是独一的主。你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝。这是第一要紧的。”基督说,第二条与第一条一样,因为它从第一条中衍生出来:“要爱人如己。再没有比这两条诫命更大的了。”“这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。” DA 607.1
“The lawyer approached Jesus with a direct question, “Which is the first commandment of all?” The answer of Christ is direct and forcible: “The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.” The second is like the first, said Christ; for it flows out of it, “Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these.” “On these two commandments hang all the law and the prophets.” DA 607.1
“这两条诫命都是爱的原则的表现。第一条诫命不能遵守而第二条诫命不能违背,第二条诫命也不能遵守而第一条诫命不能违背。当上帝在我们心中占据了正确的位置时,我们的邻舍也会得到正确的位置。我们应当爱邻舍如同爱自己一样。只有像我们至爱上帝一样,我们才有可能公平地爱我们的邻舍。” DA 607.2
“Both these commandments are an expression of the principle of love. The first cannot be kept and the second broken, nor can the second be kept while the first is broken. When God has His rightful place on the throne of the heart, the right place will be given to our neighbor. We shall love him as ourselves. And only as we love God supremely is it possible to love our neighbor impartially.” DA 607.2
阅读马太福音 19:16-23。耶稣对年轻财主问题的回答与他在马太福音 22 章中对律法师问题的回答有何关联?
Read Matthew 19:16–23. How do Jesus’ answers to the rich young ruler’s questions relate to His answers to the lawyer’s question in Matthew 22?
“他声称自己遵守了上帝的律法,这不过是欺骗。他表明财富是他的偶像。当他爱世界时,他就不能遵守上帝的诫命。他爱上帝的恩赐过于爱赐予者。基督曾让这青年人与祂相交。祂说:“跟从我。”但救主对他来说,并不比他自己在世人中的名声或他的财物更重要。为了看不见的天上的财宝而放弃看得见的地上财宝,这太冒险了。他拒绝永生的恩赐,离开了,从此世人都要敬拜他。成千上万的人正在经历这种考验,在基督和世界之间权衡;许多人选择了世界。他们像那位年轻的官长一样,转离了救主,心里说,我不要这个人作我的领袖。” DA 520.4
“His claim that he had kept the law of God was a deception. He showed that riches were his idol. He could not keep the commandments of God while the world was first in his affections. He loved the gifts of God more than he loved the Giver. Christ had offered the young man fellowship with Himself. “Follow Me,” He said. But the Saviour was not so much to him as his own name among men or his possessions. To give up his earthly treasure, that was seen, for the heavenly treasure, that was unseen, was too great a risk. He refused the offer of eternal life, and went away, and ever after the world was to receive his worship. Thousands are passing through this ordeal, weighing Christ against the world; and many choose the world. Like the young ruler, they turn from the Saviour, saying in their hearts, I will not have this Man as my leader.” DA 520.4
阅读诗篇135:13-19。这揭示了圣经中强调的一种常见罪恶的什么?
Read Psalm 135:13–19. What does this reveal about a common sin emphasized throughout Scripture?
“你们要转向以色列人所深深悖逆的神。到那日,各人必抛弃你们亲手所造的金偶像和银偶像,因为这是你们的罪孽。那时亚述人必倒在刀下,并非勇士的刀;必被刀吞灭,并非弱者的刀;他必逃避刀剑,他的少年人必被击溃。” KJV — 以赛亚书 31:6-8
“Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.” KJV — Isaiah 31:6-8
由于偶像崇拜,亚述人被允许占领上帝的古代子民和他们宜人的土地。只要上帝的子民继续崇拜偶像,亚述人就一定会控制这片土地。但是,一旦所有偶像都被抛弃——是的,一旦人民心中发生伟大的复兴和改革——亚述(现在统治他们的势力)就一定会垮台,上帝的子民也一定会回归。
Because of idolatry, the Assyrian was permitted to take God's ancient people and their pleasant land. And certain it is that the Assyrian will control the land just so long as God's people continue in idolatry. But, just as soon as all idols are cast aside, – yes, as soon as the great revival and reformation takes place in the hearts of the people, – then the Assyrian (the power that now rules them) shall certainly fall, and God's people shall just as certainly return.
阅读撒迦利亚书7:9-12。根据先知撒迦利亚在这段经文中所说,上帝谴责什么?它和偶像崇拜罪与两条最大诫命有何关系?
Read Zechariah 7:9–12. According to the prophet Zechariah in this passage, what does God decry? How does it and the sin of idolatry relate to the two great commandments?
约伯说:‘我的仆人或婢女与我争辩的时候,我若藐视他们的诉讼,神兴起,察看的时候,我怎样回答呢?……我若不叫穷人得所愿,或叫寡妇眼中失望,或独自吃我的食物,孤儿未曾吃;……我若见人无衣死亡,或见穷人无衣遮体,他不为我祝福,不因我睡时所得的羊毛暖他;我在城门口见有人帮助我,便举手攻击孤儿。所以我的膀臂必从肩头脱落,我的膀臂必从骨上折断。因神降灾与我为仇,因他的威严,我不能忍受。’如果这种敬畏和对公义的热爱存在于我们的教会和所有机构中,将会发生何等的转变啊! “怜悯穷人的,就是借给耶和华;他所施舍的,耶和华必偿还。”“眷顾贫穷的,有福了;他遭难的日子,耶和华必搭救他。耶和华必保全他,使他存活;他要在地上蒙福;你必不将他交给仇敌,遂其意。他病弱的时候,耶和华必扶持他;他患病的时候,你必为他铺床。”HM 1891 年 7 月 1 日,第 17 段
“Job says, ‘If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; what then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? ... If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; ... if I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; if his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sleep; if I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.’ If this same fear, and this love of righteousness were in our churches and in all our institutions, what a transformation would take place! ‘He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he repay him again.’ ‘Blessed is he that considereth the poor: the Lord will deliver him in time of trouble. The Lord will preserve him and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.’” HM July 1, 1891, par. 17
阅读诗篇82篇。这篇诗篇如何表达了上帝对这个世界正义的关注?这对我们今天意味着什么?
Read Psalm 82. How does this psalm express God’s concern for justice in this world? What might it mean for us today?
约沙法在小心地维护他臣民的权利和自由时,强调人类家庭的每一个成员都从那位公义、统管万物的上帝那里得到关怀。‘上帝站在有能者的会中,在诸神中施行审判。’凡受命在祂手下作审判官的人,要‘保护困苦和孤儿’;他们要‘为困苦和贫穷的人伸张正义’,并‘救他们脱离恶人的手’。诗篇82:1,3,4。” PK 198.2
“In his [Jehoshaphat's] careful safeguarding of the rights and liberties of his subjects, Jehoshaphat emphasized the consideration that every member of the human family receives from the God of justice, who rules over all. ‘God standeth in the congregation of the mighty; He judgeth among the gods.’ And those who are appointed to act as judges under Him, are to “defend the poor and fatherless;” they are to ‘o justice to the afflicted and needy,” and “rid them out of the hand of the wicked.’ Psalm 82:1, 3, 4.” PK 198.2
“我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?当献一岁的牛犊为燔祭吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或万万的油河呢?我岂喜悦献我的长子为我的过犯呢?我岂喜悦献我身所生的为我心中的罪呢?” KJV — 弥迦书 6:6, 7
“Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?” KJV — Micah 6:6, 7
在这段经文的展开中,人们的这种询问揭示了他们认为什么最能取悦主。他们认为某种物质上的礼物也许是他们能为赦免他们的罪而提供的最可接受的礼物。我们亲眼目睹了我们教会中的情况。基督第一次降临的日子也出现了同样的情况:犹太人非常讲究,即使是最微不足道的收入项目,如薄荷、茴香、孜然,也要缴纳十分之一,但他们忽略了“律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实。”马太福音 23:23。主说,诚实的十分之一奉献是他们的功劳,但十分之一奉献绝不能取代公义、怜悯和信实。今天,先知弥迦给了我们同样的答案:
This inquiry by the people in the unfolding of this scripture reveals what they think would be most pleasing to the Lord. They think a gift of some kind from material things is perhaps the most acceptable gift they can offer for the remission of their sins. We with our own eyes actually see this very thing throughout our churches. This same condition obtained in the days of Christ’s first advent: The Jews were very particular about paying tithe even on the minutest item of income, on such as mint, anise, and cummin, but they omitted “the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith.” Matt. 23:23. Honest tithing was to their credit, said the Lord, but tithing should never replace judgment, mercy, and faith. This same answer comes to us today through the prophet Micah:
“世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。” KJV — 弥迦书 6:8
“He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?” KJV — Micah 6:8
行公义、好怜悯、存谦卑的心与上帝同行,是一个人能带给主的最大礼物。
To do justly, to love mercy, and to walk humbly with our God is the greatest gift one can bring to the Lord. --
阅读马太福音 23:23-30。耶稣在这里教导什么是最重要的?你认为他提到“更重要的事”是什么意思?
Read Matthew 23:23–30. What does Jesus teach here about what is most important? What do you think He means when He refers to “weightier matters”?
“上帝所吩咐的一切都是重要的。基督承认纳十分之一是一项义务;但他表明这并不能成为忽视其他义务的借口。法利赛人对园中香草,如薄荷、茴香、芸香,十分严格地纳十分之一;这花费不多,却使他们赢得了严谨圣洁的名声。同时他们无用的限制压迫了人民,破坏了人们对上帝亲自指定的神圣制度的尊重。他们用琐碎的分别占据人们的思想,使他们的注意力偏离了基本的真理。律法中更重要的事,即公义、怜悯和真理,都被忽略了。基督说:“这些你们本当行,那也是不可不行的。” DA 617.1
“All that God commands is of consequence. Christ recognized the payment of tithes as a duty; but He showed that this could not excuse the neglect of other duties. The Pharisees were very exact in tithing garden herbs, such as mint, anise, and rue; this cost them little, and it gave them a reputation for exactness and sanctity. At the same time their useless restrictions oppressed the people and destroyed respect for the sacred system of God's own appointing. They occupied men's minds with trifling distinctions, and turned their attention from essential truths. The weightier matters of the law, justice, mercy, and truth, were neglected. “These,” Christ said, “ought ye to have done, and not to leave the other undone.” DA 617.1
“其他律法也同样被拉比们曲解了。摩西所颁布的指示禁止吃任何不洁净的东西。猪肉和某些其他动物的肉都被禁止,因为它们会使血液充满杂质,缩短寿命。但法利赛人却不肯遵守上帝所赐予的这些限制。他们走向了不必要的极端。除其他事项外,他们还要求人们把所用的水全部滤干,以免水里含有最小的昆虫,因为昆虫可能会被归为不洁净的动物。耶稣将这些微不足道的要求与他们实际所犯的严重罪行进行了对比,对法利赛人说:“你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。” DA 617.2
“Other laws had been perverted by the rabbis in like manner. In the directions given through Moses it was forbidden to eat any unclean thing. The use of swine's flesh, and the flesh of certain other animals, was prohibited, as likely to fill the blood with impurities, and to shorten life. But the Pharisees did not leave these restrictions as God had given them. They went to unwarranted extremes. Among other things the people were required to strain all the water used, lest it should contain the smallest insect, which might be classed with the unclean animals. Jesus, contrasting these trivial exactions with the magnitude of their actual sins, said to the Pharisees, “Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.” DA 617.2
“‘你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。’正如粉饰得漂漂亮亮的坟墓掩盖了里面腐烂的遗骸,祭司和官长们外表的圣洁也掩盖了罪恶。耶稣继续说:DA 617.3
“‘Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.’ As the whited and beautifully decorated tomb concealed the putrefying remains within, so the outward holiness of the priests and rulers concealed iniquity. Jesus continued: DA 617.3
“‘你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们修造先知的坟,修饰义人的墓,说:‘若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。’所以你们自己证明,你们是杀害先知者的子孙了。’为了表示对死去先知的尊重,犹太人非常热心地美化他们的坟墓;但他们没有从先知的教训中受益,也没有听从先知的责备。 DA 617.4
“‘Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous, and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.’ To show their esteem for the dead prophets, the Jews were very zealous in beautifying their tombs; but they did not profit by their teachings, nor give heed to their reproofs. DA 617.4
“在基督的日子,人们对死者的安息之所怀有一种迷信的敬重,不惜花费巨资来装饰它们。在上帝看来,这是偶像崇拜。人们过分敬重死者,表明他们不是至爱上帝,也不是爱邻人如爱自己。今天,这种偶像崇拜已发展到极致。许多人为了给死者修建昂贵的纪念碑,却忽视了寡妇、孤儿、病人和穷人。他们不惜为此花费时间、金钱和劳力,而对活人应尽的义务——基督明确吩咐的义务——却置之不理。DA 618.1
“In the days of Christ a superstitious regard was cherished for the resting places of the dead, and vast sums of money were lavished upon their decoration. In the sight of God this was idolatry. In their undue regard for the dead, men showed that they did not love God supremely, nor their neighbor as themselves. The same idolatry is carried to great lengths today. Many are guilty of neglecting the widow and the fatherless, the sick and the poor, in order to build expensive monuments for the dead. Time, money, and labor are freely spent for this purpose, while duties to the living—duties which Christ has plainly enjoined—are left undone. DA 618.1
“法利赛人修建先知的坟墓,装饰他们的墓室,彼此说,若是我们活在我们祖先的时代,我们就不会与他们联合,流上帝仆人的血。同时他们还计划杀害上帝的儿子。这应当成为我们的一个教训。它应当使我们看清撒但欺骗那些背离真理之光的人的势力。许多人都步法利赛人的后尘。他们尊敬那些为信仰而死的人。他们惊讶犹太人拒绝基督的盲目。他们宣称,若是我们活在祂的时代,我们就会乐意接受祂的教训;我们决不会与那些拒绝救主的人同受罪责。但是当顺从上帝需要自我否定和谦卑时,这些人却扼杀自己的信念,拒绝顺从。这样,他们就表现出与基督所谴责的法利赛人同样的精神。” 《圣经·DA 618.2》
“The Pharisees built the tombs of the prophets, and adorned their sepulchers, and said one to another, If we had lived in the days of our fathers, we would not have united with them in shedding the blood of God's servants. At the same time they were planning to take the life of His Son. This should be a lesson to us. It should open our eyes to the power of Satan to deceive the mind that turns from the light of truth. Many follow in the track of the Pharisees. They revere those who have died for their faith. They wonder at the blindness of the Jews in rejecting Christ. Had we lived in His day, they declare, we would gladly have received His teaching; we would never have been partakers in the guilt of those who rejected the Saviour. But when obedience to God requires self-denial and humiliation, these very persons stifle their convictions, and refuse obedience. Thus they manifest the same spirit as did the Pharisees whom Christ condemned.” DA 618.2
阅读路加福音 10:25-37 中的好撒玛利亚人的比喻。鉴于先知们对怜悯和正义的呼声,以及人类历史上不同民族对“他人”施加的各种不公正,这段经文说了什么?
Read the parable of the good Samaritan in Luke 10:25–37. What is this passage saying in light of the cry of the prophets for mercy and justice and of the kinds of injustices that different people groups have inflicted on “others” throughout human history?
“基督在讲这课时,以直接有力的方式阐明了律法的原则,向祂的听众表明他们疏忽了这些原则的实行。祂的话是如此明确和尖锐,以致听众找不到任何机会去吹毛求疵。律法师在这课中找不到任何可以批评的地方。他对基督的偏见消除了。但他还没有克服他对民族的厌恶,以致不能指名道姓地赞扬那位撒玛利亚人。当基督问道:“你想这三个人,哪一个是落在强盗手中的邻舍呢?”祂回答说:“是怜悯他的。” COL 380.1
“In giving this lesson, Christ presented the principles of the law in a direct, forcible way, showing His hearers that they had neglected to carry out these principles. His words were so definite and pointed that the listeners could find no opportunity to cavil. The lawyer found in the lesson nothing that he could criticize. His prejudice in regard to Christ was removed. But he had not overcome his national dislike sufficiently to give credit to the Samaritan by name. When Christ asked, “Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?” he answered, “He that showed mercy on him.” COL 380.1
“‘耶稣就对他说,你去照样行吧。’要对有需要的人表现出同样的温柔仁慈。这样,你就证明你遵守了全部律法。” COL 380.2
“‘Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.’ Show the same tender kindness to those in need. Thus you will give evidence that you keep the whole law.” COL 380.2
“那位撒玛利亚人履行了‘爱人如己’的诫命,由此表明他比那些告发他的人更为义人。他冒着生命危险,把受伤的人当作自己的弟兄对待。这个撒玛利亚人代表基督。我们的救主向我们表现出一种人的爱无法比拟的爱。当我们伤痕累累、奄奄一息时,他怜悯我们。他没有从另一边经过,让我们无助、绝望地死去。他没有留在他圣洁、幸福的家中,在那里他深受天军的爱戴。他看到了我们迫切的需要,他承担了我们的事业,并将自己的利益与人类的利益联系起来。他为拯救他的敌人而死。他为杀害他的人祈祷。他以自己的榜样对跟从他的人说:“我这样吩咐你们,是要你们彼此相爱”;“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。”(约翰福音 15:17; 13:34。COL 381.1
“The Samaritan had fulfilled the command, “Thou shalt love thy neighbour as thyself,” thus showing that he was more righteous than those by whom he was denounced. Risking his own life, he had treated the wounded man as his brother. This Samaritan represents Christ. Our Saviour manifested for us a love that the love of man can never equal. When we were bruised and dying, He had pity upon us. He did not pass us by on the other side, and leave us, helpless and hopeless, to perish. He did not remain in His holy, happy home, where He was beloved by all the heavenly host. He beheld our sore need, He undertook our case, and identified His interests with those of humanity. He died to save His enemies. He prayed for His murderers. Pointing to His own example, He says to His followers, “These things I command you, that ye love one another”; “as I have loved you, that ye also love one another.” John 15:17; 13:34. COL 381.1
“祭司和利未人本是要到圣殿去敬拜,而圣殿的礼拜是上帝亲自指定的。参加这种礼拜是一项伟大而崇高的权利,祭司和利未人觉得既然有这样的荣誉,就不应该在路边去服侍一个不知名的病人。这样,他们就忽视了上帝赐给他们作为他的代理人去造福同胞的特殊机会。COL 382.1
“The priest and the Levite had been for worship to the temple whose service was appointed by God Himself. To participate in that service was a great and exalted privilege, and the priest and Levite felt that having been thus honored, it was beneath them to minister to an unknown sufferer by the wayside. Thus they neglected the special opportunity which God had offered them as His agents to bless a fellow being. COL 382.1
“今日许多人都犯了同样的错误。他们把自己的责任分成两类。一类是大事,要受上帝律法的约束;另一类是所谓的小事,却忽视了“爱人如己”的诫命。这方面的工作任由人任意妄为,受人喜好或冲动支配。这样,品格就被玷污了,基督的宗教也被歪曲了。COL 382.2
“Many today are making a similar mistake. They separate their duties into two distinct classes. The one class is made up of great things, to be regulated by the law of God; the other class is made up of so-called little things, in which the command, “Thou shalt love thy neighbour as thyself,” is ignored. This sphere of work is left to caprice, subject to inclination or impulse. Thus the character is marred, and the religion of Christ misrepresented. COL 382.2
“有些人认为,为受苦受难的人类服务,是自贬身分。许多人以冷漠和蔑视的眼光看待那些把心灵的殿堂摧毁的人。另一些人则出于不同的动机,忽视穷人。他们相信,他们是在为基督的事业工作,力图建立某种有价值的事业。他们觉得自己在做一件伟大的工作,却不能停下来注意那些穷苦之人的需要。在推进他们所谓的伟大工作时,他们甚至可能压迫穷人。他们可能将他们置于艰难困苦的环境中,剥夺他们的权利,或忽视他们的需要。然而他们却觉得这一切都是正当的,因为他们认为自己是在推进基督的事业。COL 382.3
“There are those who would think it lowering to their dignity to minister to suffering humanity. Many look with indifference and contempt upon those who have laid the temple of the soul in ruins. Others neglect the poor from a different motive. They are working, as they believe, in the cause of Christ, seeking to build up some worthy enterprise. They feel that they are doing a great work, and they cannot stop to notice the wants of the needy and distressed. In advancing their supposedly great work they may even oppress the poor. They may place them in hard and trying circumstances, deprive them of their rights, or neglect their needs. Yet they feel that all this is justifiable because they are, as they think, advancing the cause of Christ. COL 382.3
“许多人会让弟兄或邻居在逆境中独自挣扎。因为他们自称是基督徒,他可能会以为他们冷酷自私,代表着基督。由于自称是主仆的人没有与祂合作,他们本该流露出的对上帝的爱,却在很大程度上被同胞切断了。从人的心里和嘴里发出的赞美和感恩之情被阻止了,无法流回上帝。祂失去了祂圣名应得的荣耀。祂失去了基督为之而死的灵魂,祂渴望将这些人带入祂的国度,永远住在祂面前。” COL 383.1
“Many will allow a brother or a neighbor to struggle unaided under adverse circumstances. Because they profess to be Christians he may be led to think that in their cold selfishness they are representing Christ. Because the Lord's professed servants are not in co-operation with Him, the love of God, which should flow forth from them, is in great degree cut off from their fellow men. And a large revenue of praise and thanksgiving from human hearts and human lips is prevented from flowing back to God. He is robbed of the glory due to His holy name. He is robbed of the souls for whom Christ died, souls whom He longs to bring into His kingdom to dwell in His presence through endless ages.” COL 383.1
本课首先鼓励我们努力帮助受压迫和被压迫的人,让世界变得更美好,并希望看到他们在需要的时候得到正义。
The lesson begins by encouraging us to make the world a better place by working to help the oppressed and downtrodden and be interested in seeing them have justice where needed.
周日的课程涉及两条伟大的诫命以及耶稣与律师和富有的年轻统治者讨论它的方式。耶稣对律师的回答揭示了诫命的深度,律师感激地接受了并赞扬了耶稣的解释。富有的年轻统治者以为自己是一个遵守诫命的人,但耶稣的言论揭示了他是一个偶像崇拜者。他的财富就是他的偶像。
Sunday’s lesson deals with the two great commandments and the way Jesus addresses it with the lawyer and the rich young ruler. Jesus’ response to the lawyer revealed the depth of the commandments, which the lawyer gratefully accepted and commended Jesus for his explanation. The rich young ruler thought he was a commandment keeper, but Jesus’ remarks revealed him to be an idolator. His riches were his idol.
周一的课程讨论了两大罪恶:偶像崇拜,即无视第一条最大的诫命,对上帝的爱;虐待穷人和有需要的人,即无视第二条最大的诫命,对邻居的爱。
Monday’s lesson talks about the two greatest sins, idolatry, which is a disregard for the first great commandment, love for God, and ill treatment of the poor and needy, which is a disregard for second great commandment, love for our neighbors.
正义是周二课程的主题。上帝希望我们行公义、好怜悯、谦卑地与他同行。他希望教会和社会中受压迫和被压迫的人都能得到正义的对待。
Justice is the subject of Tuesday’s lesson. God wants us to do justly, love mercy and walk humbly with Him. He wants justice administered on behalf of the down-trodden and oppressed both in the Church and society.
周三的课文引用了马太福音 23:23-30,指出了耶稣对文士和法利赛人的斥责。他们善于缴纳花园里的药草的什一税,他们严格遵守卫生法,尊敬那些为信仰而死的人,但他们忽略了法律、正义、仁慈和真理等更重要的问题。
Wednesday’s lesson cites Matthew 23:23-30 to point out Jesus’ rebuke of the Scribes and Pharisees. They were good at tithing garden herbs, they showed scrupulous regard for sanitation laws and their revere those who died for their faith but they omitted the weightier matters of the law, justice, mercy and truth.
周四的课程使用了路加福音 10:25-37 中的好撒玛利亚人的寓言,呼吁为受压迫的人伸张正义,为饥饿的人提供食物。
Thursday’s lesson uses the parable of the good Samaritan in Luke 10:25-37 to herald the call for justice for the oppressed and food for the hungry.
现在让我们祈祷,愿我们拥有大卫、但以理、约瑟的宗教。这些人在开始各自的事业时还很年轻,但他们的信念却像针尖指向极点一样坚定。无论压力或环境如何,他们都没有偏离任何正义的责任或原则。他们性格的稳定和使世界变得更好的热情说服了上帝让他们成为国王。现在我们应该祈祷,愿我们不要成为阻碍者,而要成为文明之路的建设者;愿我们不仅仅是占据空间,而是成为上帝大葡萄园里硕果累累的葡萄树。
Let us now pray that we shall have the religion of David, of Daniel, of Joseph. These men were but youth when they entered upon their respective careers, yet they were as firm in their convictions as the needle to the pole. They did not digress from a single righteous duty or principle, regardless of pressure or circumstances. Their stability of character and zeal to make the world better, persuaded the Lord to make them kings. Now we ought to pray that we be not obstructionists, but that we be builders in the highway of civilization; that rather than merely take up space, we be fruitful vines in God’s great vineyard.