“夸口的却因他有聪明,认识我而夸口,认识我是耶和华,是在世上施行慈爱、公平、公义的。因为我喜悦这些事,这是耶和华说的。” KJV — 耶利米书 9:24
Memory Text: “But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.” KJV — Jeremiah 9:24
“如果没有神圣的帮助,没有人能够获得对上帝的这种认识。使徒说:“世人凭着智慧,不认识神。”基督“在世界上,世界也是他造的,世界却不认识他”。耶稣对门徒说:“除了父,没有人认识子。除了子和子将他启示给谁之外,没有人认识父。” ST 1910 年 4 月 12 日,第 12 段。 2
“No man, without divine aid, can attain to this knowledge of God. The apostle says that “the world by wisdom knew not God.” Christ “was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not.” Jesus declared to His disciples, “No man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal Him.” ST April 12, 1910, par. 2
“在进入客西马尼园的阴影之前,救主在为他的追随者做最后的祈祷时,举目望天,怜悯堕落之人的无知,他说:“公义的父啊,世人不认识你,但我已经认识你了。” “我已将你的名显明给你从世上赐给我的人。” ST 1910 年 4 月 12 日,第 12 段。 3
“In the last prayer for His followers, before entering the shadows of Gethsemane, the Saviour lifted His eyes to heaven, and in pity for the ignorance of fallen men He said, “O righteous Father, the world hath not known Thee: but I have known Thee.” “I have manifested Thy name unto the men which Thou gavest Me out of the world.” ST April 12, 1910, par. 3
“基督来是为了向世人显明神是一位慈爱的神,充满怜悯、温柔和怜悯。撒但试图用其笼罩神宝座的浓重黑暗被世界的救赎主一扫而空,天父再次以生命之光向人类显现。 ST 1910 年 4 月 12 日,第 12 段。 4
“Christ came to reveal God to the world as a God of love, full of mercy, tenderness, and compassion. The thick darkness with which Satan had endeavored to enshroud the throne of Deity was swept away by the world's Redeemer, and the Father was again manifest to men as the light of life. ST April 12, 1910, par. 4
“当腓利来到耶稣面前请求:‘将父显给我们看,我们就知足了’,救主回答说:‘腓力,我和你们在一起这么久了,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;人看见了我,就看见了父。那么你怎么说,让我们看看父呢?基督宣称自己作为天父的代表被差遣到世界上。凭着他高尚的品格、他的仁慈和温柔的怜悯、他的慈爱和良善,他在我们面前成为神圣完美的化身、看不见的上帝的形象。 ST 1910 年 4 月 12 日,第 12 段。 5
“When Philip came to Jesus with the request, “Show us the Father, and it sufficeth us,” the Saviour answered, “Have I been so long time with you, and yet hast thou not known Me, Philip? He that hath seen Me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father?” Christ declares Himself to be sent into the world as a representative of the Father. In His nobility of character, in His mercy and tender pity, in His love and goodness, He stands before us as the embodiment of divine perfection, the image of the invisible God. ST April 12, 1910, par. 5
阅读诗篇 33:5、以赛亚书 61:8、耶利米书 9:24、诗篇 85:10 和诗篇 89:14。这些经文如何阐明上帝对正义的关心?
Read Psalm 33:5, Isaiah 61:8, Jeremiah 9:24, Psalm 85:10, and Psalm 89:14. How do these texts shed light on God’s concern for justice?
“通过耶稣,上帝的怜悯向人类显现;但怜悯并不能搁置正义。律法揭示了上帝品格的属性,它的任何一点或一点都不能改变以适应人类堕落的情况。神没有改变他的律法,但他在基督里牺牲了自己,以救赎人类。 “上帝在基督里,叫世人与自己和好”(哥林多后书 5:19)…… AG 74.2
“Through Jesus, God's mercy was manifested to men; but mercy does not set aside justice. The law reveals the attributes of God's character, and not a jot or tittle of it could be changed to meet man in his fallen condition. God did not change His law, but He sacrificed Himself, in Christ, for man's redemption. “God was in Christ, reconciling the world unto himself” (2 Corinthians 5:19).... AG 74.2
“神的爱不仅体现在他的怜悯上,也体现在他的公义上。正义是他宝座的基础,也是他慈爱的果实。撒但的目的就是要把怜悯与真理和正义分开。他试图证明上帝律法的正义是和平的敌人。但基督表明,在神的计划中,它们是不可分割地结合在一起的。两者缺一不可。 “慈悲与真理相遇;公义与和平彼此亲吻”(诗篇 85:10)。 AG 74.3
“God's love has been expressed in His justice no less than in His mercy. Justice is the foundation of His throne, and the fruit of His love. It had been Satan's purpose to divorce mercy from truth and justice. He sought to prove that the righteousness of God's law is an enemy to peace. But Christ shows that in God's plan they are indissolubly joined together; the one cannot exist without the other. “Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other” (Psalm 85:10). AG 74.3
基督借着他的生和他的死,证明了神的公义并没有毁掉他的怜悯,而且罪可以得到赦免,律法是公义的,可以完全遵守。撒但的指控被反驳了。 AG 74.4
“By His life and His death, Christ proved that God's justice did not destroy His mercy, but that sin could be forgiven, and that the law is righteous, and can be perfectly obeyed. Satan's charges were refuted. AG 74.4
“基督的恩典和神的律法是密不可分的。在耶稣里,怜悯与真理结合在一起……他是上帝的代表,也是人类的典范。他向世界展示了当人类通过信仰与神性结合起来时可能会变成什么样子。神的独生子取了人的本性,在天地之间建立了十字架。通过十字架,人被吸引到神面前,神也被吸引到人面前。正义从其崇高而可怕的位置移开,天上的军队,神圣的军队,靠近十字架,虔诚地鞠躬。因为在十字架上正义得到了满足。通过十字架,罪人被从罪恶的营垒、邪恶的联盟中拉出来,每一次接近十字架,他的心都会软化,并在悔罪中呼喊:“是我的罪孽把上帝的儿子钉死在十字架上。”在十字架上,他离开了自己的罪孽,并且通过基督的恩典,他的品格得到了改变。” AG 74.5
“The grace of Christ and the law of God are inseparable. In Jesus mercy and truth are met together.... He was the representative of God and the exemplar of humanity. He presented to the world what humanity might become when united by faith with divinity. The only-begotten Son of God took upon Him the nature of man, and established His cross between earth and heaven. Through the cross, man was drawn to God, and God to man. Justice moved from its high and awful position, and the heavenly hosts, the armies of holiness, drew near to the cross, bowing with reverence; for at the cross justice was satisfied. Through the cross the sinner was drawn from the stronghold of sin, from the confederacy of evil, and at every approach to the cross his heart relents and in penitence he cries, “It was my sins that crucified the Son of God.” At the cross he leaves his sins, and through the grace of Christ his character is transformed.” AG 74.5
阅读申命记 32:4 和诗篇 92:15。关于神的信实和公义,这些经文教导了什么?
Read Deuteronomy 32:4 and Psalm 92:15. What do these passages teach about the faithfulness and righteousness of God?
“在这种情况下,人民是有福的:是的,以耶和华为上帝的人民是有福的。诗篇 144:15。 TMK 127.1
“Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord. Psalm 144:15. TMK 127.1
“我要感谢主我的上帝向人类家庭表达的伟大良善、怜悯和爱。我印象深刻的是我们应该培养快乐;这是做什么的?它向世界揭示了我们有幸享有的和平与舒适。带着忧郁的阴影并不是荣耀我们的主和救主。许多人这样做……” TMK 127.2
“I will thank the Lord my God for His great goodness and mercy and love expressed to the human family. I am impressed we should cultivate cheerfulness; and what does this do? It reveals to the world the peace and comfort that it is our privilege to claim. It is not honoring our Lord and Saviour to carry a shade of gloom. Many do this....” TMK 127.2
“上帝对他的子民的温柔,他对他们不断的关怀,他所采取的引导他们归向他自己的方法的丰富智慧,要求我们以最真诚的奉献来表达感激之情,以所有谦卑的心和精神来事奉他。灵魂的忏悔。主是有恩典的,他希望他的子民以欢喜的感谢来表达他的慈爱。凡感激上帝恩惠的人都会成为幸福的人。” TMK 127.5
“The tenderness of God to His people, His unceasing care for them, the riches of the wisdom of the methods He has taken to lead them to Himself, demand our gratitude offerings expressed in most earnest devotion to serve Him with all humility of mind and contrition of soul. The Lord is gracious, and He would have His people represent His loving-kindness by acknowledgment in cheerful thanksgiving to God. All who appreciate the favors of God will be a happy people.” TMK 127.5
阅读诗篇 9:7、8 和诗篇 145:9-17。这些经文教导了有关神的什么?
Read Psalm 9:7, 8 and Psalm 145:9–17. What do these verses teach about God?
“我们所拥有的一切都归功于上帝。我们的生活、动作、存在都在乎他。我们并没有被他忘记。在他的书中,每个人都有一页,上面记录着他的整个历史。上帝不断地、不知疲倦地为我们的幸福而努力。他放置在我们触手可及的宝藏中是无数的。 “主善待众人;他的慈悲遍及他一切的作为。你张开你的手,使众生的心愿都得以满足。”他是慈悲之父,也是赐一切安慰的神。大地充满了他的良善。造物以无数的声音宣扬全能者的忍耐、慈爱和怜悯。 ST 1901 年 1 月 2 日,第 17 段。 2
“To God we owe all we have and are. In Him we live and move and have our being. We have not been forgotten by Him. In His book each human being has a page, on which is recorded his whole history. Constantly and untiringly God is working for our happiness. The treasures which He has placed within our reach are numberless. “The Lord is good to all; and His tender mercies are over all His works. Thou openest Thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.” He is the Father of mercies and the God of all comfort. The earth is full of His goodness. Creation proclaims, with myriad voice, the forbearance, love, and compassion of the Almighty. ST January 2, 1901, par. 2
“古往今来,上帝向人类展现了无与伦比的爱。他如此爱人类,以至于赐给他一份无法计算的礼物。为了彰显他丰盛的恩典,他差遣他的独生子来到我们的世界,以人的身份生活在人类之中,用一生为人类服务。为了我们,无限神的儿子被列入罪犯之列。基督是天父将祂丰富的恩典之流倾注到世界的渠道。神所赐的不能少于丰盛,也不可能赐得更多。 ‘不是我们爱神,而是神爱我们,差遣他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱。’”ST 1901 年 1 月 2 日,第3
“Thru all the ages God has manifested for the human race a love that is without a parallel. He so loved man that He bestowed on him a gift that defies computation. That the abundance of His grace might be revealed, He sent His only-begotten Son to our world, to live a man among men, to spend His life in the service of humanity. In our behalf the Son of the Infinite God was numbered with the transgressors. Christ was the channel thru which the Father poured into the world the rich stream of His grace. God could not give less than the fulness, nor was it possible for Him to give more. ‘Herein is love, not that we loved God, but that He loved us, and sent His Son to be the propitiation for our sins.’” ST January 2, 1901, par. 3
阅读玛拉基书 3:6 和雅各书 1:17。这些经文教导了关于神的哪些品格?
Read Malachi 3:6 and James 1:17. What do these passages teach about God’s character?
“神的工作在任何时代都是一样的,虽然发展程度不同,神能力的表现也不同,以满足不同时代人的需要。从第一个福音应许开始,历经族长时代和犹太时代,甚至到现在,神在救赎计划中的目的一直在逐渐展开。犹太律法中仪式和典礼所象征的救主与福音中所启示的救主是一样的。笼罩着他神圣形体的云层已经滚滚退去;雾气和阴影都消失了;世界的救赎主耶稣显现了。从西奈山宣讲律法,并向摩西传授礼仪律法的人,就是登山宝训的那位。他作为律法和先知的基础而提出的爱神的伟大原则,只是他通过摩西对希伯来人民所说的话的重申:“以色列啊,你要听:耶和华我们的神是独一的神。主啊:你要尽心、尽性、尽力爱主你的神。”申命记 6:4, 5. “要爱人如己。”利未记 19:18。两个时代的老师都是同一个人。神的要求是一样的。他的政府的原则是相同的。因为一切都是从他出发,“在他并没有改变,也没有转动的影儿”。雅各书 1:17。” PP 373.2
“God's work is the same in all time, although there are different degrees of development and different manifestations of His power, to meet the wants of men in the different ages. Beginning with the first gospel promise, and coming down through the patriarchal and Jewish ages, and even to the present time, there has been a gradual unfolding of the purposes of God in the plan of redemption. The Saviour typified in the rites and ceremonies of the Jewish law is the very same that is revealed in the gospel. The clouds that enveloped His divine form have rolled back; the mists and shades have disappeared; and Jesus, the world's Redeemer, stands revealed. He who proclaimed the law from Sinai, and delivered to Moses the precepts of the ritual law, is the same that spoke the Sermon on the Mount. The great principles of love to God, which He set forth as the foundation of the law and the prophets, are only a reiteration of what He had spoken through Moses to the Hebrew people: “Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord: and thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.” Deuteronomy 6:4, 5. “Thou shalt love thy neighbor as thyself.” Leviticus 19:18. The teacher is the same in both dispensations. God's claims are the same. The principles of His government are the same. For all proceed from Him “with whom is no variableness, neither shadow of turning.” James 1:17.” PP 373.2
阅读提摩太后书 2:13;提多书 1:2;以及希伯来书 6:17, 18。这些经文教导了有关上帝的什么内容?
Read 2 Timothy 2:13; Titus 1:2; and Hebrews 6:17, 18. What do these texts teach about God?
“上帝屈尊面对人性的弱点。主已经向我们保证了他的诺言,因此我们无需质疑和怀疑。圣经说:“神愿意更充分地向应许的承受者表明他的旨意是不变的,就借誓言证实了这一点;上帝不可能说谎的两件不变的事情,使我们这些逃离避难所、抓住摆在我们面前的希望的人得到强烈的安慰;我们把这种希望作为灵魂的锚,既可靠又坚定,并进入面纱内。” ST 1889 年 12 月 23 日,第 17 段。 1
“God condescends to meet man in his human weakness. The Lord has pledged us his word, so that there need be no occasion for questioning and doubt. The Scripture says: “God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath; that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us; which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the veil.” ST December 23, 1889, par. 1
“我们的神是多么仁慈、仁慈,竟然满足了人心的意念!当然,上帝不能为他的子民做更多的事。这些宝贵的应许不是给予少数有才华的人,而是给予所有努力遵守他的要求的人,无论地位高低、自由人还是奴隶、富人还是穷人。” ST 1889 年 12 月 23 日,第 17 段。 2
“How gracious and merciful is our God to thus meet the thoughts of human minds! Surely God could do no more for his people than he has done. These precious promises are not given to a few talented ones, but to all, high or low, free or bond, rich or poor, who have endeavored to comply with his requirements.” ST December 23, 1889, par. 2
阅读出埃及记 32:14,并将其与耶利米书 18:4-10 进行比较。你如何看待这些关于神“怜悯”的描述?
Read Exodus 32:14 and compare it with Jeremiah 18:4–10. What do you make of these descriptions of God’s “relenting”?
“天上的神看见了这一切,就警告摩西营中所发生的事,说:‘现在由我吧,我要向他们发烈怒,消灭他们。你是一个伟大的国家。摩西祈求耶和华他的神说,主阿,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大能和大能的手从埃及地领出来的呢?为何埃及人要议论说,他领他们出来是为了降祸,将他们杀在山上,将他们从地上除灭呢?转离你的烈怒,悔改对你子民的这种恶行。记念你的仆人亚伯拉罕、以撒和以色列,你曾指着自己向他们起誓,对他们说:我必使你们的后裔繁增,如同天上的星那样多;我所说的这一切土地,我都必赐给你们。种子,他们将永远继承它。主后悔了他想对他的子民行的恶。’” TM 100.1
“God in heaven beheld it all, and warned Moses of what was taking place in the camp, saying, ‘Now therefore let Me alone, that My wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. And Moses besought the Lord his God, and said, Lord, why doth Thy wrath wax hot against Thy people, which Thou has brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did He bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from Thy fierce wrath, and repent of this evil against Thy people. Remember Abraham, Isaac, and Israel, Thy servants, to whom Thou swarest by Thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it forever. And the Lord repented of the evil which He thought to do unto His people.’” TM 100.1
阅读民数记 23:19 和撒母耳记上 15:29。关于神是否“心软”或“悔改”,这些经文教导了什么?
Read Numbers 23:19 and 1 Samuel 15:29. What do these texts teach with regard to whether or not God “relents” or “repents”?
巴兰对这些启示感到敬畏,惊呼道:“确实没有巫术针对雅各,也没有占卜针对以色列。”这位伟大的魔法师按照摩押人的愿望尝试了他的魔法力量。但就这个场合而言,应该对以色列说:“上帝做了什么!”当他们受到神圣的保护时,任何民族或国家,即使有撒旦力量的帮助,也不能战胜他们。全世界都应该惊叹上帝为他子民所做的奇妙工作——一个决心走上罪恶道路的人应该受到神圣力量的控制,而不是咒骂,在上帝的旨意中说出最丰富和最宝贵的应许。崇高而热情的诗歌语言。神此时向以色列所显明的恩惠,是他对历代顺服、忠心儿女的保护和看顾的保证。当撒但怂恿恶人歪曲、骚扰和毁灭上帝的子民时,这件事就会被他们铭记,并增强他们的勇气和对上帝的信心。” PP 449.1
“Awed by these revelations, Balaam exclaimed, “Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel.” The great magician had tried his power of enchantment, in accordance with the desire of the Moabites; but concerning this very occasion it should be said of Israel, “What hath God wrought!” While they were under the divine protection, no people or nation, though aided by all the power of Satan, should be able to prevail against them. All the world should wonder at the marvelous work of God in behalf of His people—that a man determined to pursue a sinful course should be so controlled by divine power as to utter, instead of imprecations, the richest and most precious promises, in the language of sublime and impassioned poetry. And the favor of God at this time manifested toward Israel was to be an assurance of His protecting care for His obedient, faithful children in all ages. When Satan should inspire evil men to misrepresent, harass, and destroy God's people, this very occurrence would be brought to their remembrance, and would strengthen their courage and their faith in God.” PP 449.1
阅读马太福音 5:43-48。关于神奇妙的爱,这教导了什么?根据耶稣的这一教导,我们应该如何对待他人?
Read Matthew 5:43–48. What does this teach about God’s amazing love? How should we act toward others in light of this teaching of Jesus?
“他将他的听众引向宇宙的统治者,他的新名字是“我们的天父”。他想让他们明白上帝的心多么温柔地渴望他们。他教导说,上帝关心每一个迷失的灵魂; “父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。”诗篇 103:13。除了《圣经》之外,任何宗教都没有向世人传达过这样的上帝观念。异教教导人们将至高无上的存在视为恐惧的对象,而不是爱的对象——一个通过牺牲来安抚的邪恶神灵,而不是一个向他的孩子们倾注爱的礼物的父亲。就连以色列人也对先知关于上帝的宝贵教导视而不见,以至于他的父爱的启示成为一个原创主题,一个给世界的新礼物。” MB 74。
“He pointed His hearers to the Ruler of the universe, under the new name, “Our Father.” He would have them understand how tenderly the heart of God yearned over them. He teaches that God cares for every lost soul; that “like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear Him.” Psalm 103:13. Such a conception of God was never given to the world by any religion but that of the Bible. Heathenism teaches men to look upon the Supreme Being as an object of fear rather than of love—a malign deity to be appeased by sacrifices, rather than a Father pouring upon His children the gift of His love. Even the people of Israel had become so blinded to the precious teaching of the prophets concerning God that this revelation of His paternal love was as an original subject, a new gift to the world.” MB 74.
“当我们的品格还没有爱心、不可爱、‘彼此憎恶’时,我们的天父却怜悯了我们。 “此后,我们的救主神向人类所施的恩慈和慈爱就显明出来,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯拯救了我们。”提多书 3:3-5。接受他的爱,将使我们以同样的方式变得仁慈和温柔,不仅对那些令我们高兴的人,而且对那些最有过失、犯错和罪孽最深的人。 MB 75.1
“While we were yet unloving and unlovely in character, “hateful, and hating one another,” our heavenly Father had mercy on us. “After that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us.” Titus 3:3-5. His love received, will make us, in like manner, kind and tender, not merely toward those who please us, but to the most faulty and erring and sinful. MB 75.1
“神的儿女是那些与神的性情有分的人。证明我们是神家里的成员的,不是世俗的地位、出身、国籍、宗教特权,而是我们的地位。这是爱,一种包容全人类的爱。即使是心未完全向上帝的灵关闭的罪人,也会回应仁慈;虽然他们可能以恨报恨,但他们也会以爱报爱。但只有上帝的灵才能以爱换恨。善待忘恩负义的人,善待恶人,行善而无望,是天上王者的标志,是至高者的子孙彰显其崇高地位的可靠标志。” MB 75.2
“The children of God are those who are partakers of His nature. It is not earthly rank, nor birth, nor nationality, nor religious privilege, which proves that we are members of the family of God; it is love, a love that embraces all humanity. Even sinners whose hearts are not utterly closed to God's Spirit, will respond to kindness; while they may give hate for hate, they will also give love for love. But it is only the Spirit of God that gives love for hatred. To be kind to the unthankful and to the evil, to do good hoping for nothing again, is the insignia of the royalty of heaven, the sure token by which the children of the Highest reveal their high estate.” MB 75.2
“基督的死证明了神对人类的大爱。这是我们得救的誓言。把十字架从基督徒身上拿走就像把太阳从天空上抹掉一样。十字架使我们亲近神,使我们与神和好。耶和华怀着慈悲的父爱,看到他的儿子为了拯救人类免于永恒的死亡而遭受苦难,并在他的爱子里接纳了我们。 AA 209.3
“Christ's death proves God's great love for man. It is our pledge of salvation. To remove the cross from the Christian would be like blotting the sun from the sky. The cross brings us near to God, reconciling us to Him. With the relenting compassion of a father's love, Jehovah looks upon the suffering that His Son endured in order to save the race from eternal death, and accepts us in the Beloved. AA 209.3
“没有十字架,人就不可能与天父联合。我们的每一个希望都取决于它。它闪耀着救主之爱的光芒,当罪人在十字架下仰望那为拯救他而死的那一位时,他就会充满喜乐,因为他的罪被赦免了。凭着信心跪在十字架前,他已经达到了人类所能达到的最高境界。 AA 209.4
“Without the cross, man could have no union with the Father. On it depends our every hope. From it shines the light of the Saviour's love, and when at the foot of the cross the sinner looks up to the One who died to save him, he may rejoice with fullness of joy, for his sins are pardoned. Kneeling in faith at the cross, he has reached the highest place to which man can attain. AA 209.4
“通过十字架,我们了解到天父以无限的爱来爱我们。我们是否会对保罗的感叹说:“我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架”?加拉太书 6:14。我们也有权利以十字架为荣,我们有权利将自己完全献给为我们舍己的那位。然后,当从加略山发出的光照在我们脸上时,我们就可以前去向黑暗中的人揭示这光。” AA 210.1
“Through the cross we learn that the heavenly Father loves us with a love that is infinite. Can we wonder that Paul exclaimed, “God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ”? Galatians 6:14. It is our privilege also to glory in the cross, our privilege to give ourselves wholly to Him who gave Himself for us. Then, with the light that streams from Calvary shining in our faces, we may go forth to reveal this light to those in darkness.” AA 210.1