“当时有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕……日间耶和华的云彩常在帐幕上,夜间云中有火,在以色列全家的眼前,在他们所行的路上,都是这样。” ——《出埃及记》40:34, 38
Memory Text:
“Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle…For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.” KJV — Exodus 40:34, 38
“天上的圣所,就是耶稣为我们代求的地方,是真正的原型;摩西所建的会幕只是它的复制品。上帝将祂的灵赐给建造地上圣所的人。其建筑中展现的巧艺,乃是神圣智慧的彰显。墙壁看似厚重的金子,在金灯台七盏灯光的照耀下,四面反射光辉。陈设饼的桌子和香坛闪耀着光亮,宛如精炼的金子。那华美的幔子作为顶盖,其间绣着蓝色、紫色和朱红的天使图案,使整个场景更加美丽。而在第二层幔子之后,则有圣洁的舍基那——上帝荣耀的可见显现,唯有大祭司可以进入其中并存活。” ——《善恶之争》GC 414.1
“地上圣所无与伦比的辉煌,向人类展现了天上圣殿的荣耀——在那里,基督我们的先锋,在上帝宝座前为我们服务。那是万王之王的居所,千千万万侍奉祂,万万千千侍立在祂面前(但以理书7:10);那殿充满了永恒宝座的荣耀,那里有撒拉弗,这些光辉的守护者,以崇敬遮掩他们的脸。即便人类建造的最宏伟建筑,也只能微弱反映它的浩大与荣耀。然而,借着地上的圣所及其礼仪,人类得以学习关于天上圣所与为人类救赎而进行的重要工作之真理。” ——《善恶之争》GC 414.2
“天上圣所的圣处,由地上圣所的两个房间所代表。在异象中,使徒约翰蒙允许得以观看天上的上帝殿,他看见‘有七盏火灯在宝座前点着’(启示录4:5)。他看见一位天使‘拿着金香炉,赐给他许多香,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上’(启示录8:3)。在这里,先知被允许看见天上圣所的第一个房间,他在那里看见‘七盏火灯’和‘金坛’,它们在地上的圣所中分别由金灯台和香坛所代表。再一次,‘上帝的殿开了’(启示录11:19),他看见里面至圣所,他看见‘上帝的约柜’,它在地上的圣所中由摩西所造、存放上帝律法的圣柜所代表。” ——《善恶之争》GC 414.3
“The sanctuary in heaven, in which Jesus ministers in our behalf, is the great original, of which the sanctuary built by Moses was a copy. God placed His Spirit upon the builders of the earthly sanctuary. The artistic skill displayed in its construction was a manifestation of divine wisdom. The walls had the appearance of massive gold, reflecting in every direction the light of the seven lamps of the golden candlestick. The table of shewbread and the altar of incense glittered like burnished gold. The gorgeous curtain which formed the ceiling, inwrought with figures of angels in blue and purple and scarlet, added to the beauty of the scene. And beyond the second veil was the holy Shekinah, the visible manifestation of God's glory, before which none but the high priest could enter and live. GC 414.1
“The matchless splendor of the earthly tabernacle reflected to human vision the glories of that heavenly temple where Christ our forerunner ministers for us before the throne of God. The abiding place of the King of kings, where thousand thousands minister unto Him, and ten thousand times ten thousand stand before Him (Daniel 7:10); that temple, filled with the glory of the eternal throne, where seraphim, its shining guardians, veil their faces in adoration, could find, in the most magnificent structure ever reared by human hands, but a faint reflection of its vastness and glory. Yet important truths concerning the heavenly sanctuary and the great work there carried forward for man's redemption were taught by the earthly sanctuary and its services. GC 414.2
“The holy places of the sanctuary in heaven are represented by the two apartments in the sanctuary on earth. As in vision the apostle John was granted a view of the temple of God in heaven, he beheld there “seven lamps of fire burning before the throne.” Revelation 4:5. He saw an angel “having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.” Revelation 8:3. Here the prophet was permitted to behold the first apartment of the sanctuary in heaven; and he saw there the “seven lamps of fire” and “the golden altar,” represented by the golden candlestick and the altar of incense in the sanctuary on earth. Again, “the temple of God was opened” (Revelation 11:19), and he looked within the inner veil, upon the holy of holies. Here he beheld “the ark of His testament,” represented by the sacred chest constructed by Moses to contain the law of God.” GC 414.3
阅读《出埃及记》35:1–3。在建造圣所的背景下,这里重申了什么真理?
Read Exodus 35:1–3. What truth was reiterated to the people here in the context of the building of the sanctuary?
“耶和华所吩咐的是这样:‘明天是圣安息日,当守为耶和华的圣日,你们要把要烤的烤了,把要煮的煮了,所剩下的都留到早晨。’他们就照样行,发现一点都没有变坏。‘摩西说:今天要吃这东西,因为今天是耶和华的安息日,你们在田野必找不着。六天可以收取,第七天是安息日,那一天必没有。’” ——《先祖与先知》PP 295.3
“上帝要求祂的圣日如今也要像以色列时代一样被神圣地遵守。赐给希伯来人的命令应被所有基督徒视为耶和华对他们的吩咐。安息日前一天要作为预备日,使一切准备妥当,以迎接圣时。无论何种情况,我们的事务都不可侵犯圣时。上帝吩咐我们要照顾病人和受苦的人;为使他们舒适而做的工作是一种怜悯的行为,不算违反安息日;但一切不必要的工作都要避免。许多人粗心地把一些小事拖到安息日才做,这本可以在预备日完成,这是不对的。若工作延误到安息日,就应等安息日过去再做。这种做法能提醒粗心的人,使他们更加小心,在六个工作日完成自己的任务。” ——《先祖与先知》PP 296.1
“撒但引诱人违背第二条诫命,目的是使人对上帝的观念堕落。藉着废除第四条诫命,他更要使人完全忘记上帝。上帝配得敬畏和敬拜,高于外邦的偶像,是因为祂是创造主,万物都因祂而有。安息日作为上帝创造大能的记号,指出祂是天地的创造主。因此,安息日持续见证上帝的存在,并提醒我们祂的伟大、智慧和慈爱。若安息日一直被神圣地遵守,就不可能有无神论者或拜偶像者的出现。” ——《先祖与先知》PP 336.1
“安息日的设立起源于伊甸园,与世界同样古老。从创造开始,历代的族长都守安息日。在埃及受奴役期间,以色列人被督工强迫违反安息日,因此他们很大程度上失去了对安息日神圣性的认识。当律法在西乃山颁布时,第四条诫命的起首便是‘当记念安息日,守为圣日’,这说明安息日并非那时才设立,而是提醒我们追溯其起源到创造。撒但为了从人心中抹去上帝,企图推翻这个大纪念物。如果人被引诱忘记他们的创造主,就不会努力抵挡罪恶的权势,撒但便稳操胜券。” ——《先祖与先知》PP 336.2
“‘This is that which the Lord hath said, Tomorrow is the rest of the holy Sabbath unto the Lord: bake that which ye will bake today, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.’ They did so, and found that it remained unchanged. “And Moses said, Eat that today; for today is a Sabbath unto the Lord: today ye shall not find it in the field. Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the Sabbath, in it there shall be none.” PP 295.3
“God requires that His holy day be as sacredly observed now as in the time of Israel. The command given to the Hebrews should be regarded by all Christians as an injunction from Jehovah to them. The day before the Sabbath should be made a day of preparation, that everything may be in readiness for its sacred hours. In no case should our own business be allowed to encroach upon holy time. God has directed that the sick and suffering be cared for; the labor required to make them comfortable is a work of mercy, and no violation of the Sabbath; but all unnecessary work should be avoided. Many carelessly put off till the beginning of the Sabbath little things that might have been done on the day of preparation. This should not be. Work that is neglected until the beginning of the Sabbath should remain undone until it is past. This course might help the memory of these thoughtless ones, and make them careful to do their own work on the six working days.” PP 296.1
“By causing men to violate the second commandment, Satan aimed to degrade their conceptions of the Divine Being. By setting aside the fourth, he would cause them to forget God altogether. God's claim to reverence and worship, above the gods of the heathen, is based upon the fact that He is the Creator, and that to Him all other beings owe their existence…The Sabbath, as a memorial of God's creative power, points to Him as the maker of the heavens and the earth. Hence it is a constant witness to His existence and a reminder of His greatness, His wisdom, and His love. Had the Sabbath always been sacredly observed, there could never have been an atheist or an idolater. PP 336.1
The Sabbath institution, which originated in Eden, is as old as the world itself. It was observed by all the patriarchs, from creation down. During the bondage in Egypt, the Israelites were forced by their taskmasters to violate the Sabbath, and to a great extent they lost the knowledge of its sacredness. When the law was proclaimed at Sinai the very first words of the fourth commandment were, “Remember the Sabbath day, to keep it holy”—showing that the Sabbath was not then instituted; we are pointed back for its origin to creation. In order to obliterate God from the minds of men, Satan aimed to tear down this great memorial. If men could be led to forget their Creator, they would make no effort to resist the power of evil, and Satan would be sure of his prey. PP 336.2
阅读《出埃及记》35:4–36:7。这里有什么对我们今天重要的教训?
Read Exodus 35:4–36:7. What important lessons are here for us today?
“建造圣所需要大量而昂贵的准备;必须使用许多珍贵和昂贵的材料。然而耶和华只接受甘心乐意的奉献。‘凡乐意献的,你们就可以收下,作为我的礼物。’这是上帝借摩西反复向会众传达的命令。对上帝的奉献与牺牲的精神,是为至高者预备居所的首要条件。” ——《先祖与先知》PP 343.3
“全体百姓都同心回应。‘凡心里受感的,凡甘心乐意的,就拿耶和华的礼物来,用以建造会幕和其中的一切,并用来作圣衣。凡心里乐意的男女,都来了,拿耳环、金戒指、项链、镯子等金器献给耶和华。’” ——《先祖与先知》PP 344.1
“‘凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿来了。凡献银子和铜作耶和华礼物的,都拿来。凡有皂荚木可作圣工的,也拿来。’” ——《先祖与先知》PP 344.2
“‘所有心里有智慧的妇女都亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线和细麻拿来。凡心里受感有智慧的妇女,也纺山羊毛。’” ——《先祖与先知》PP 344.3
“‘首领们把红玛瑙和别的宝石,镶嵌在以弗得和胸牌上,又拿香料和油作灯油、作膏油,并作馨香的香料。’(出埃及记35:23–28)” ——《先祖与先知》PP 344.4
“当圣所的建造工作正在进行时,百姓无论老少——男人、女人和孩子——都不断带来他们的奉献,直到负责施工的人发现他们已有足够,甚至超出所需。于是摩西下令全营:‘无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。’于是百姓才停止奉献。以色列人的埋怨和因罪而受的审判,被记录下来警戒后代;但他们的奉献、热心和慷慨,却成为值得效法的榜样。凡热爱敬拜上帝、珍惜祂圣洁同在之福的人,也会显出同样的牺牲精神,为上帝预备祂的殿。他们会渴望把最好的献给上帝。为上帝建造的殿,不应欠债,否则是羞辱祂。应当慷慨奉献,足够完成工作,使工匠能像会幕的建造者一样说:‘不要再拿礼物来了。’” ——《先祖与先知》PP 344.5
“For the building of the sanctuary great and expensive preparations were necessary; a large amount of the most precious and costly material was required; yet the Lord accepted only freewill offerings. “Of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take My offering” was the divine command repeated by Moses to the congregation. Devotion to God and a spirit of sacrifice were the first requisites in preparing a dwelling place for the Most High. PP 343.3
“All the people responded with one accord. “They came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all His service, and for the holy garments. And they came, both men and women, as many as were willinghearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold unto the Lord.” PP 344.1
“‘And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them. Everyone that did offer an offering of silver and brass brought the Lord's offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it. PP 344.2
“‘And all the women that were wisehearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen. And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair. PP 344.3
“‘And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.’ Exodus 35:23-28, R.V. PP 344.4
“While the building of the sanctuary was in progress the people, old and young—men, women, and children—continued to bring their offerings, until those in charge of the work found that they had enough, and even more than could be used. And Moses caused to be proclaimed throughout the camp, “Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.” The murmurings of the Israelites and the visitations of God's judgments because of their sins are recorded as a warning to after-generations. And their devotion, their zeal and liberality, are an example worthy of imitation. All who love the worship of God and prize the blessing of His sacred presence will manifest the same spirit of sacrifice in preparing a house where He may meet with them. They will desire to bring to the Lord an offering of the very best that they possess. A house built for God should not be left in debt, for He is thereby dishonored. An amount sufficient to accomplish the work should be freely given, that the workmen may be able to say, as did the builders of the tabernacle, ‘Bring no more offerings.’” PP 344.5
阅读《出埃及记》36:8–39:31。你认为为什么上帝给出了如此详细的指示?这教导我们上帝如何关心每一个细节?
Read through Exodus 36:8–39:31. Why do you think such explicit instructions were given? What does this teach us about how God cares about every detail?
“‘当为我造圣所,使我可以住在他们中间’(出埃及记25:8),这是上帝在山上对摩西的指示。以色列人正在旷野漂流,会幕的建造是可以随时迁移的;然而它的构造却极其华美。墙壁由镀金的竖板组成,安放在银座上;屋顶由一层层的幔子组成,外层为兽皮,内层为细麻布,上面巧妙地绣着基路伯的图案。除了外院(其中有燔祭坛),会幕本身分为两个房间:圣所和至圣所,由一块华美的幔子隔开;入口处也有类似的幔子遮盖。” ——《善恶之争》GC 411.2
“在圣所中,南边有金灯台,七盏灯日夜照耀圣所;北边有陈设饼的桌子;在隔开圣所和至圣所的幔子前,有金香坛,从那里每天有馨香的烟云随着以色列人的祷告升到上帝面前。” ——《善恶之争》GC 412.1
“在至圣所中放置着约柜,它是由皂荚木制成、包上金子的圣柜,里面存放着上帝亲手写的十条诫命的石版。柜盖是施恩座,由整块金子巧工制成,两端各有一个基路伯,翅膀遮掩其上。在这个房间里,上帝的荣耀以云彩的形态显现在基路伯之间。” ——《善恶之争》GC 412.2
“地上圣所的服务分为两部分:祭司每天在圣所供职,而大祭司一年一次在至圣所行赎罪礼,为圣所洁净。每天,悔改的罪人带着祭物到会幕门口,按手在牺牲的头上,承认自己的罪,好像把罪转移到无辜的祭物身上,然后宰杀牲畜。使徒说:‘若不流血,罪就不得赦免。’(希伯来书9:22)‘因为活物的生命是在血中。’(利未记17:11)违背上帝律法的人应当死,而血象征罪人的生命,由祭物担当其罪。祭司把血带到圣所,在幔子前洒上,幔子后就是存放律法的约柜。这样,罪就借着血象征性地转移到圣所。有时血不带进圣所,祭司就要吃祭肉,正如摩西对亚伦的儿子们说:‘这是耶和华给你们的,要担当会众的罪孽。’(利未记10:17)两种方式都象征罪由悔改之人转移到圣所。” ——《善恶之争》GC 418.1
“这一工作日复一日、全年无休。以色列的罪这样转移到圣所,就必须有特别的工作来除去。上帝吩咐要为圣所的各部分赎罪:‘他要因以色列人的污秽和他们一切的过犯,就是他们一切的罪孽,使圣所成圣。他也要照样为会幕赎罪,因为会幕在他们污秽中与他们同在。’祭坛也要赎罪,要‘洁净它,使它成圣,脱离以色列人的污秽。’(利未记16:16, 19)” ——《善恶之争》GC 418.2
“一年一次,在大赎罪日,祭司进入至圣所,为圣所洁净。那天的工作完成了一年中所有的礼仪循环。在赎罪日,要把两只公山羊带到会幕门口,为它们拈阄:‘一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。’(利未记16:8)归耶和华的那只要作为赎罪祭被宰杀,祭司把血带进幔子内,洒在施恩座上和前面。血也要洒在香坛上。” ——《善恶之争》GC 419.1
“‘亚伦要双手按在那只活着的公山羊头上,承认以色列人的一切罪孽和过犯,就是他们一切的罪孽,都归在羊的头上,借着那预备好的人送到旷野。那羊要担当他们的一切罪孽,带到无人之地。’(利未记16:21-22)这只替罪羊不再回到以色列营中,而领它出去的人要用水洗身并洗衣,然后才可以回到营里。” ——《善恶之争》GC 419.2
“‘Let them make Me a sanctuary; that I may dwell among them’ (Exodus 25:8), was the direction given to Moses while in the mount with God. The Israelites were journeying through the wilderness, and the tabernacle was so constructed that it could be removed from place to place; yet it was a structure of great magnificence. Its walls consisted of upright boards heavily plated with gold and set in sockets of silver, while the roof was formed of a series of curtains, or coverings, the outer of skins, the innermost of fine linen beautifully wrought with figures of cherubim. Besides the outer court, which contained the altar of burnt offering, the tabernacle itself consisted of two apartments called the holy and the most holy place, separated by a rich and beautiful curtain, or veil; a similar veil closed the entrance to the first apartment. GC 411.2
“In the holy place was the candlestick, on the south, with its seven lamps giving light to the sanctuary both by day and by night; on the north stood the table of shewbread; and before the veil separating the holy from the most holy was the golden altar of incense, from which the cloud of fragrance, with the prayers of Israel, was daily ascending before God. GC 412.1
“In the most holy place stood the ark, a chest of precious wood overlaid with gold, the depository of the two tables of stone upon which God had inscribed the law of Ten Commandments. Above the ark, and forming the cover to the sacred chest, was the mercy seat, a magnificent piece of workmanship, surmounted by two cherubim, one at each end, and all wrought of solid gold. In this apartment the divine presence was manifested in the cloud of glory between the cherubim.” GC 412.2
“The ministration of the earthly sanctuary consisted of two divisions; the priests ministered daily in the holy place, while once a year the high priest performed a special work of atonement in the most holy, for the cleansing of the sanctuary. Day by day the repentant sinner brought his offering to the door of the tabernacle and, placing his hand upon the victim's head, confessed his sins, thus in figure transferring them from himself to the innocent sacrifice. The animal was then slain. “Without shedding of blood,” says the apostle, there is no remission of sin. “The life of the flesh is in the blood.” Leviticus 17:11. The broken law of God demanded the life of the transgressor. The blood, representing the forfeited life of the sinner, whose guilt the victim bore, was carried by the priest into the holy place and sprinkled before the veil, behind which was the ark containing the law that the sinner had transgressed. By this ceremony the sin was, through the blood, transferred in figure to the sanctuary. In some cases the blood was not taken into the holy place; but the flesh was then to be eaten by the priest, as Moses directed the sons of Aaron, saying: “God hath given it you to bear the iniquity of the congregation.” Leviticus 10:17. Both ceremonies alike symbolized the transfer of the sin from the penitent to the sanctuary. GC 418.1
“Such was the work that went on, day by day, throughout the year. The sins of Israel were thus transferred to the sanctuary, and a special work became necessary for their removal. God commanded that an atonement be made for each of the sacred apartments. “He shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.” An atonement was also to be made for the altar, to “cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.” Leviticus 16:16, 19. GC 418.2
“Once a year, on the great Day of Atonement, the priest entered the most holy place for the cleansing of the sanctuary. The work there performed completed the yearly round of ministration. On the Day of Atonement two kids of the goats were brought to the door of the tabernacle, and lots were cast upon them, “one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.” Verse 8. The goat upon which fell the lot for the Lord was to be slain as a sin offering for the people. And the priest was to bring his blood within the veil and sprinkle it upon the mercy seat and before the mercy seat. The blood was also to be sprinkled upon the altar of incense that was before the veil. GC 419.1
“‘And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness: and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited.’ Verses 21, 22. The scapegoat came no more into the camp of Israel, and the man who led him away was required to wash himself and his clothing with water before returning to the camp.” GC 419.2
阅读《出埃及记》40:1–38。以色列人如何辨认上帝的同在?
Read Exodus 40:1–38. How did the Israelites discern God’s presence?
“建造会幕大约用了半年时间。完工后,摩西检查了工匠的所有工作,与山上所示的样式和从上帝领受的指示对照,‘他们都是照耶和华所吩咐的去做的。摩西就给他们祝福。’以色列的众人满怀热切的心围观这圣洁的建筑。当他们肃穆地观看时,云柱停在圣所上方,降下并覆盖了它。‘耶和华的荣光充满了帐幕。’那是神圣威严的显现,连摩西一时都不能进去。百姓怀着深切的感动,看见这是上帝悦纳他们手中工作的凭据。没有喧嚣的欢腾,而是一种庄严的敬畏笼罩众人。但他们心中的喜乐涌上眼眶,低声发出感恩的话语:上帝竟愿意住在他们中间。” ——《先祖与先知》PP 349.4
“摩西照着他在山上所见的样式造了地上的圣所。保罗宣告:‘会幕和一切器皿成全之后,都是天上事物的影像。’(使徒行传7:44;希伯来书9:21, 23)约翰说,他看见天上的圣所。那圣所,就是耶稣为我们服务的地方,是摩西所建圣所的原型。” ——《先祖与先知》PP 357.1
“天上的圣殿,是万王之王的居所,‘有千千事奉他,万万在他面前侍立’(但以理书7:10)。那圣殿充满永恒宝座的荣耀,撒拉弗,这些光辉的守护者,在崇敬中遮掩自己的脸。没有任何地上的建筑能展现它的浩大与荣耀。然而,地上的圣所及其礼仪却被设立,为要教导人类有关天上圣所的重要真理,以及为人类救赎所进行的大工。” ——《先祖与先知》PP 357.2
“A period of about half a year was occupied in the building of the tabernacle. When it was completed, Moses examined all the work of the builders, comparing it with the pattern shown him in the mount and the directions he had received from God. “As the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.” With eager interest the multitudes of Israel crowded around to look upon the sacred structure. While they were contemplating the scene with reverent satisfaction, the pillar of cloud floated over the sanctuary and, descending, enveloped it. “And the glory of the Lord filled the tabernacle.” There was a revealing of the divine majesty, and for a time even Moses could not enter. With deep emotion the people beheld the token that the work of their hands was accepted. There were no loud demonstrations of rejoicing. A solemn awe rested upon all. But the gladness of their hearts welled up in tears of joy, and they murmured low, earnest words of gratitude that God had condescended to abide with them.” PP 349.4
“Moses made the earthly sanctuary, “according to the fashion that he had seen.” Paul declares that “the tabernacle, and all the vessels of the ministry,” when completed, were “the patterns of things in the heavens.” Acts 7:44; Hebrews 9:21, 23. And John says that he saw the sanctuary in heaven. That sanctuary, in which Jesus ministers in our behalf, is the great original, of which the sanctuary built by Moses was a copy. PP 357.1
“The heavenly temple, the abiding place of the King of kings, where “thousand thousands ministered unto Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him” (Daniel 7:10), that temple filled with the glory of the eternal throne, where seraphim, its shining guardians, veil their faces in adoration—no earthly structure could represent its vastness and its glory. Yet important truths concerning the heavenly sanctuary and the great work there carried forward for man's redemption were to be taught by the earthly sanctuary and its services.” PP 357.2
阅读《约翰福音》1:14。基督的道成肉身如何与会幕相比?
Read John 1:14. How is Christ’s incarnation compared to the tabernacle?
“上帝吩咐摩西:‘当为我造圣所,使我可以住在他们中间’(出埃及记25:8),于是祂住在圣所中,与祂的百姓同在。旷野漫长的旅程中,祂同在的记号一直伴随着他们。同样,基督在人类的营中支搭帐篷,祂把自己的帐棚立在人间,要与我们同住,使我们得以熟悉祂的神性和生命。‘道成了肉身,住在我们中间(我们也见过他的荣耀,正是父独生子的荣耀),充充满满地有恩典有真理。’(约翰福音1:14)” ——《历代愿望》DA 23.3
“自从耶稣与我们同住,我们就知道上帝了解我们的试炼,并体恤我们的忧伤。亚当的每一个子孙都可以明白,我们的创造主是罪人的朋友。因为在恩典的每一条真理、喜乐的每一个应许、爱的每一项作为、救主在世上生活中所展现的一切神圣吸引力里,我们都看见了‘上帝与我们同在’。” ——《历代愿望》DA 24.1
“God commanded Moses for Israel, “Let them make Me a sanctuary; that I may dwell among them” (Exodus 25:8), and He abode in the sanctuary, in the midst of His people. Through all their weary wandering in the desert, the symbol of His presence was with them. So Christ set up His tabernacle in the midst of our human encampment. He pitched His tent by the side of the tents of men, that He might dwell among us, and make us familiar with His divine character and life. “The Word became flesh, and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the Only Begotten from the Father), full of grace and truth.” John 1:14, R. V., margin. DA 23.3
“Since Jesus came to dwell with us, we know that God is acquainted with our trials, and sympathizes with our griefs. Every son and daughter of Adam may understand that our Creator is the friend of sinners. For in every doctrine of grace, every promise of joy, every deed of love, every divine attraction presented in the Saviour's life on earth, we see “God with us.” DA 24.1
阅读《启示录》21:1–3。这里给我们呈现了什么?
Read 2 Revelation 21:1–3. What is presented to us here?
“‘我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了,海也不再有了。我又看见圣城新耶路撒冷由上帝那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。我听见有大声音从宝座出来说:看哪,上帝的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民,上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。上帝要擦去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。’这是我们所渴望站立其中的群体。让我们以行为表明这一点,把一切会隔绝耶稣的东西从心里除去。晚雨将要降在上帝的子民身上。一位大能的天使要从天而降,全地要因他的荣耀发光。我们准备好参与三天使信息的荣耀工作了吗?我们的器皿预备好盛接天上的甘露了吗?我们心里是否还有污秽和罪?若有,就当洁净心灵的圣殿,预备迎接晚雨的沛降。从主同在而来的复兴,绝不会临到充满污秽的心。愿上帝帮助我们向自我死,使基督——荣耀的盼望——能住在我们里面!我必须在心里有上帝的灵。若没有圣灵安息在我心中,我就无法前进,完成上帝的大工。‘神啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。’审判的日子已经临到。愿我们把品格的衣袍洗净,在羔羊的血里使它洁白!” ——《评论与通讯》1891年4月21日
“‘And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. And I John saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.’ This is the company with whom we desire to stand. Then let us show it by our works, and remove from our hearts everything that will shut out Jesus. The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory. Are we ready to take part in the glorious work of the third angel? Are our vessels ready to receive the heavenly dew? Have we defilement and sin in the heart? If so, let us cleanse the soul temple, and prepare for the showers of the latter rain. The refreshing from the presence of the Lord will never come to hearts filled with impurity. May God help us to die to self, that Christ, the hope of glory, may be formed within! I must have the Spirit of God in my heart. I can never go forward to do the great work of God, unless the Holy Spirit rests upon my soul. “As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.” The day of judgment is upon us. O that we may wash our robes of character, and make them white in the blood of the Lamb! RH April 21, 1891, par. 11
“在末日的大审判中,死人要‘照着这些案卷所记的,照他们所行的受审判’(启示录20:12)。那时,因着基督赎罪的血,凡真心悔改之人的罪要从天上的册子中被涂抹。这样,圣所要从罪的记录中得以洁净。在预表中,这项大工由赎罪日的礼仪表现出来,就是藉着赎罪祭的血除去圣所的罪污。” ——《先祖与先知》PP 357.6
“正如在最后的赎罪中,真心悔改之人的罪要永远从天上的记录中涂抹,不再被记念;在预表中,他们的罪也被带到旷野,永远与会众隔绝。” ——《先祖与先知》PP 358.1
“既然撒但是罪的起源者,是一切导致上帝之子被害的罪的直接挑动者,公义要求撒但必须承受最终的刑罚。基督为人类救赎和为宇宙洁净罪恶的工作,要以把罪从天上圣所移除,并归在撒但身上而结束,撒但将承担最终的惩罚。因此,在预表中,一年一度的礼仪以圣所的洁净和把众罪认在替罪羊头上为结束。” ——《先祖与先知》PP 358.2
“借着会幕的事奉,以及后来所取代的圣殿,每日都在教导百姓关于基督的死与代求的伟大真理;而每年一次,他们的心思也被带到大争战的结束:基督与撒但之间的最终决战,宇宙从罪与罪人中完全洁净。” ——《先祖与先知》PP 358.3
“In the great day of final award, the dead are to be “judged out of those things which were written in the books, according to their works.” Revelation 20:12. Then by virtue of the atoning blood of Christ, the sins of all the truly penitent will be blotted from the books of heaven. Thus the sanctuary will be freed, or cleansed, from the record of sin. In the type, this great work of atonement, or blotting out of sins, was represented by the services of the Day of Atonement—the cleansing of the earthly sanctuary, which was accomplished by the removal, by virtue of the blood of the sin offering, of the sins by which it had been polluted. PP 357.6
“As in the final atonement the sins of the truly penitent are to be blotted from the records of heaven, no more to be remembered or come into mind, so in the type they were borne away into the wilderness, forever separated from the congregation. PP 358.1
“Since Satan is the originator of sin, the direct instigator of all the sins that caused the death of the Son of God, justice demands that Satan shall suffer the final punishment. Christ's work for the redemption of men and the purification of the universe from sin will be closed by the removal of sin from the heavenly sanctuary and the placing of these sins upon Satan, who will bear the final penalty. So in the typical service, the yearly round of ministration closed with the purification of the sanctuary, and the confessing of the sins on the head of the scapegoat. PP 358.2
“Thus in the ministration of the tabernacle, and of the temple that afterward took its place, the people were taught each day the great truths relative to Christ's death and ministration, and once each year their minds were carried forward to the closing events of the great controversy between Christ and Satan, the final purification of the universe from sin and sinners.” PP 358.3