在〈诗篇〉里(下)

第 9 课,第二季度,2025 年 5 月 24 日至 30 日

img rest_in_christ
分享此课
sharethis sharing button
copy sharing button
email sharing button
whatsapp sharing button
facebook sharing button
twitter sharing button
telegram sharing button
messenger sharing button
line sharing button
wechat sharing button
vk sharing button
tencentqq sharing button
weibo sharing button
kakao sharing button
Download PDF

5月24日安息日下午

背诵经文:

背诵经文:“神啊,愿万民赞美祢;愿万民都赞美祢。愿列国都欢喜欢唱!因祢必按公义审判万民,治理地上的列国。细拉。” KJV — 诗篇 67:3, 4

Memory Text: “Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.” KJV — Psalm 67:3, 4


以赛亚书 2:2 – “末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万国都要流归这山。”——{1TG29 7.5}

Isaiah 2:2 – “And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.”

从犹大和以色列的废墟中,将会出现一个王国和一支超越列国的民族

Out of the ruins of both Judah and Israel, is to emerge a Kingdom and a people which shall be exalted above the nations.

先知但以理也清楚地宣告:“当这列王在位的时候,天上的上帝必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。”(但以理书 2:44)

The Prophet Daniel, too, plainly declares: “...In the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.” Dan. 2:44.

请注意,但以理所说的国度是“在这些君王在位的时候”,而不是在他们之后建立的。此外,请注意,正是这个国度(被洁净的教会)摧毁了那尊大像。“万民必聚集”(创世记 49:10)到这即将到来的国度(“被洁净”、被净化的教会)。

Note that the Kingdom which Daniel is speaking of is to be set “in the days of these kings,” not after their days. Moreover, note that it is this Kingdom (the church purified) that breaks the great image. To this coming Kingdom (the church “cleansed,” purified) “shall the gathering of the people be” (Gen. 49:10).

一旦福音总部建立起来,那么,这工作就必定会毫不拖延地完成。基督的福音必将获得丰收,归正的众人不再将犁头和镰刀打造成杀人的工具,而是将矛剑打造成农具——他们不再劳作以杀人,而是耕种以养活。

When the Headquarters of the gospel are thus established, then it becomes certain that the work is to be finished without delay. The gospel of Christ is then to reap an abundant harvest, and the converted multitudes rather than beat their plowshares and pruning hooks into instruments to kill human beings, shall instead beat their spears and swords into farm implements – rather than work to kill, they shall farm to feed. 

5月25日星期日

患难中的及时帮助


阅读诗篇第 46 篇。在当今生活的动荡之中,我们可以从中获得什么希望的信息?我们知道,在末世善恶之争爆发之时,地球上将会发生什么?

Read Psalm 46. What message of hope can we take from this amid the turmoil of life now and what we know is going to come upon the earth in the last days as the great controversy plays out here? 

第三位天使的信息中包含着有史以来对凡人发出的最可怕的威胁。那必定是一种可怕的罪恶,会招致上帝毫无怜悯的震怒。世人不可对这件大事一无所知;在上帝审判临到之前,必须向世人发出提防这罪恶的警告,使人人都知道祂为何要降下审判,并有机会逃脱。预言宣告第一位天使要向“各国、各族、各方、各民”发出宣告。第三位天使的警告,作为这三重信息的一部分,也必广为传播。预言中,一位飞翔在空中的天使大声宣告这警告;它将引起世人的注意。GC88 449.2

“The most fearful threatening ever addressed to mortal is contained in the third angel's message. That must be a terrible sin which calls down the wrath of God unmingled with mercy. Men are not to be left in darkness concerning this important matter; the warning against this sin is to be given to the world before the visitation of God's judgments, that all may know why they are to be inflicted, and have opportunity to escape them. Prophecy declares that the first angel would make his announcement to “every nation, and kindred, and tongue, and people.” The warning of the third angel, which forms a part of the same threefold message, is to be no less widespread. It is represented in the prophecy as proclaimed with a loud voice, by an angel flying in the midst of heaven; and it will command the attention of the world. GC88 449.2

在这场争斗中,整个基督教世界将分为两大类:一类是遵守上帝诫命和耶稣真道的人,另一类是敬拜兽和兽像并接受其印记的人。虽然政教将联合起来,强迫“所有人,无论大小、贫富、自主的、为奴的”,都接受“兽的印记”[启示录13:16],但上帝的子民却不会接受。拔摩岛的先知看见“那些胜过兽和兽像、兽印记,并它名字数目的人,站在玻璃海上,拿着上帝的琴”,唱着摩西和羔羊的歌[启示录15:2,3]。” GC88 450.1

“In the issue of the contest, all Christendom will be divided into two great classes,—those who keep the commandments of God and the faith of Jesus, and those who worship the beast and his image and receive his mark. Although church and State will unite their power to compel “all, both small and great, rich and poor, free and bond,” to receive “the mark of the beast,” [Revelation 13:16.] yet the people of God will not receive it. The prophet of Patmos beholds “them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God,” and singing the song of Moses and the Lamb. [Revelation 15:2, 3.]” GC88 450.1

云缝中透出一颗星光,与黑暗形成鲜明对比,它的光辉增加了四倍。它向信徒传达希望和喜乐,却向违背上帝律法的人发出严厉和愤怒。那些为基督牺牲一切的人如今安然无恙,仿佛藏身于主殿宇的隐秘之中。他们经受了考验,在世人和藐视真理的人面前,向为他们而死的那一位表明了他们的忠诚。那些在死亡面前坚守正直的人发生了奇妙的变化。他们突然从被转化成魔鬼的黑暗可怕的暴政中被拯救出来。他们不久前还苍白、焦虑、憔悴的脸上,如今焕发出惊奇、信心和爱的光芒。他们高声唱起胜利的歌:“上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。所以,地虽挪去,山虽摇动到海心,我们也不害怕;虽然其中的水咆哮翻腾,山峦因其中的涨水而震动。” 诗篇 46:1-3。” DD 48.1

“Through a rift in the clouds there beams a star whose brilliancy is increased fourfold in contrast with the darkness. It speaks hope and joy to the faithful, but severity and wrath to the transgressors of God's law. Those who have sacrificed all for Christ are now secure, hidden as in the secret of the Lord's pavilion. They have been tested, and before the world and the despisers of truth they have evinced their fidelity to Him who died for them. A marvelous change has come over those who have held fast their integrity in the very face of death. They have been suddenly delivered from the dark and terrible tyranny of men transformed to demons. Their faces, so lately pale, anxious, and haggard, are now aglow with wonder, faith, and love. Their voices rise in triumphant song: “God is our refuge and strength, a very present help in trouble. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.” Psalm 46:1-3.” DD 48.1

5月26日星期一

动荡中的希望


阅读耶利米书4:23-26。这节经文告诉我们,至少在“新天新地”(启示录21:1)来临之前,这个世界的命运将会如何?

Read Jeremiah 4:23–26. What is this telling us about the fate of this world, at least until there’s a “new heaven and a new earth” (Rev. 21:1)?

 这里所预示的行动,是以上帝即将因古代以色列人的叛逆而对他们的土地施行审判为背景,而从根本上来说,不可能仅限于那片土地。换句话说,它根本不能像有些人认为的那样,被狭隘地理解为只有上帝子民的土地已经或将要被“空虚”、被“荒凉”和“无形”——没有光亮,没有飞鸟、野兽或居民——而地球的其余部分将享受所有这些祝福。相反,我们必须按经文的原意理解,它表明整个地球都将遭受同样的结局。因此,鉴于这一事实,“地”一词显然不能像有些人那样被解释为“土地”——仅仅是巴勒斯坦。

The action here projected against a backdrop of God’s coming judgments upon the land of ancient Israel, because of their rebellion, cannot possibly, in the very reason of things, be limited merely to that land. It simply cannot, in other words, be narrowed down, as some think it can, to mean that only the land of God’s people has been or will be made “void” and left “desolate” and “without form”, – without light and without bird or beast or inhabitant, – and the rest of the earth be left to enjoy all these blessings. The scripture must, on the contrary, be taken just as it reads, showing that the whole earth is to suffer the same end. In view of this fact, therefore, the term the earthobviously cannot be interpreted, as has been done by some, to mean the “land” – Palestine only.

此外,当古代以色列被列国攻占时,山岭丘陵并未震动,“摇晃”;城市也并未完全被摧毁,无人居住;鸟儿也并未被迫飞离那片土地;那片土地也并未陷入黑暗。因此,显然,犹太人的流散丝毫没有应验耶利米书4:23-28的预言。因此,地球必然会再次像创世第一天一样,“空虚混沌”(创世记1:2)。正如当时“渊面黑暗”,将来也必将再次如此。

When ancient Israel, moreover, was taken by the nations, the mountains and hills were not made to tremble and to “move lightly”; the cities were not entirely broken down and left without inhabitant; the birds were not forced to fly away from the land; and the land was not left in darkness.So, obviously, the dispersing of the Jews did not in the least fulfill the prophecy of Jeremiah 4:23-28. The earth, therefore, shall necessarily again be, as in the first day of creation, “without form, and void.” Gen. 1:2. And just as there was then “darkness…upon the face of the deep,” so shall there be again.

从以上段落中,我们可以看出,耶利米书第四章的前二十二节谴责了古代以色列人的邪恶,而第二十三至二十七节则以括号的形式,宣告了地球的荒凉,以及所有恶人的毁灭,无论他们身在何处。通过省略括号,我们得以衔接思路:

From the preceding paragraphs, we see that whereas the first twenty-two verses of Jeremiah 4 speak against the wickedness of ancient Israel, the twenty-third to the twenty-seventh verses are parenthetical, and declare the desolation of the earth and the destruction of all the wicked wherever they may be. By omitting the parenthetical verses, the continuity of thought is joined:

我的百姓愚昧无知,不认识我;他们是愚昧的儿女,毫无聪明;他们有聪明行恶,却没有知识行善……因此,地要悲哀,在上的天要黑暗;因为我已说出这话,我已定意,我必不后悔,也不转意不做。”(耶利米书 4:22, 28)

“For My people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge…. For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.” Jer. 4:22, 28.

由此思想联系起来,事实就显现出来了:在第二十八节中,“因此,地要悲哀,在上的天要黑暗”。代词“这”的派生先行词“邪恶”在插入语思想之前的经文中。因此,耶利米书4:23-27被插入插入语,是为了表明正如上帝没有原谅他古代子民的邪恶一样,他同样也不会原谅当今世界的邪恶,而是会一视同仁地对待一切罪恶,无论是在教会中还是在世俗中。简而言之,上帝对他的子民以色列说:“因你们这样的邪恶,地要悲哀,在上的天要黑暗”。那么,我岂能原谅你们呢?

With the thought thus connected, the fact emerges that in the twenty-eighth verse, “For this shall the earth mourn, and the heavens above be black,” the pronoun this finds its derivational antecedent, “wickedness,” in the verses before the parenthetical thought. Jeremiah 4:23-27, therefore, are parenthetically inserted to show that just as God did not excuse His ancient people for their wickedness, likewise will He not excuse the world today for its wickedness, but will treat alike all sin whether it be practiced in the church or in the world. In short God is saying to His people, Israel: For wickedness like yours “shall the earth mourn and the heavens above be black.” Shall I, then think to excuse you? 

5月27日星期二

在他的脚下


阅读诗篇47:1-4。经文怎样描述我们在基督国度里的最终地位?

Read Psalm 47:1–4. What does it say about our place, ultimately, in Christ’s kingdom?

以赛亚书 41:1, 2 — “众海岛哪,你们要在我面前静默无声!愿列国从新得力!愿众民近前来,发言!愿我们一同近前来,接受审判!谁从东方兴起义人,召他到他脚前,将列国交在他面前,使他管辖君王?他将他们如灰尘交在他的刀下,如风吹碎秸交在他的弓下。”

Isa. 41:1, 2 – “Keep silence before Me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment; Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? He gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.”

重新得力就是除掉罪恶,亲近上帝就是向祂学习。他们这样做之后,就要邀请其他人来接受审判。列国必静默无声,直到那时,他们必说:“来吧!我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。”(弥迦书 4:2)

因此,我们的工作是为主预备道路,好召集百姓。

To renew their strength is to put away sin, and to come near to God, is to learn of Him. Having done this they are then to invite others to come to judgment. The nations will keep silence until that time, and then will they say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in His paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.” Micah 4:2.

Our work is therefore to prepare the way of the Lord for the gathering of the people. 

比较帖撒罗尼迦前书4:13-17和撒迦利亚书14:4,并留意基督的脚。你发现这两段经文有什么不同?关于基督对这世界的终极主权,这两个虽然不同却又相关的方面,它们教导我们什么?

Compare 1 Thessalonians 4:13–17 and Zechariah 14:4, and pay attention to Christ’s feet. What differences do you find between these passages, and what do they teach us about these two different, though related, aspects of Christ’s ultimate sovereignty of this world?

第 3、4 节——“那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。橄榄山必从中间分裂,向东向西成为极大的谷,山的一半向北挪移,一半向南挪移。”

Verses 3, 4—"Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when He fought in the day of battle. And His feet shall stand in that day upon the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.!"

当如今的耶路撒冷陷落之时,主的脚必站在橄榄山上,在那里开出一个极大的山谷;也就是说,除去一切障碍和拦阻,预备这片土地,为祂的子民归回。那时,撒迦利亚书10:8的预言——主必为祂的子民“发出嘶嘶声”——就将应验了。

At the time Jerusalem, that now is, falls, the Lord's feet shall stand upon Mount of Olives and there make a very great valley; that is, remove the obstacles and hindrances, and thus prepare the land for the returning of His people. Then it is that the prophecy of Zechariah 10:8—that the Lord shall "hiss" for His people—will have met its fulfilment.

第 5 节——“你们要逃到山谷,因为山谷必延伸到亚萨。你们要逃跑,像犹大王乌西雅年间,躲避地震一样。主我的上帝必降临,众圣者必与你们同来。”

Verse 5—"And ye shall flee to the valley of the moun¬tains; for the valley of the, mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the Lord my God shall come, and all the saints with thee."

犹大家的复兴既已由此开辟道路,祂的子民,那些事先已藉着现代真理获悉此事的人,必逃往山谷,到主脚站立之处,如同躲避地震一般迅速;此后,所有圣徒也必追随他们。这段经文本身包含若干事实证明,此事件发生在千禧年之前:(1)请注意,在耶路撒冷被邪恶国家攻占的战争之日,主的脚站在山上。(2)逃往山谷的人并非从天而降。(3)他们不可能是恶人,因为他们并非逃离主,而是奔向祂,到祂脚站立之处。(4)所有圣徒也必追随他们。《早期著作》第53页对这段经文作了双重应用,即千禧年后的应用。

Having thus opened the way for the re-establishment of the house of Judah, His people, who beforehand have been informed of it through present Truth, will flee to the valley, to where the Lord's feet stand, as quickly as if they were fleeing from an earthquake; and all the saints thereafter follow after them. There are several facts in this scripture itself which prove that this event is premillenial: (1) Note that the Lord's feet stand on the mount in the day of the war in which Jerusalem is taken by the wicked nations. (2) Those that flee to the valley do not descend from Heaven. (3) They cannot be the wicked for they do not flee away from the Lord, but flee to Him, to where His feet stand. (4) All the saints follow after them. "Early Writings," p. 53, makes a double application of this scripture, a post millennial one. 

5月28日星期三

酒与血


阅读诗篇75篇。另请阅读马太福音26:26-29和启示录14:9-12。这篇诗篇揭示了审判中所涉及的一些关键问题,以及这些其他经文如何帮助我们理解这些问题?

Read Psalm 75. Read also Matthew 26:26–29 and Revelation 14:9–12. What does this psalm reveal about some of the issues at stake in the judgment, and how do these other texts help us understand these issues?

“你们一切干渴的都可以就近水来,没有银钱的也可以来,买了吃;不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。” KJV — 以赛亚书 55:1

“Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.” KJV — Isaiah 55:1

酒和奶是什么?我们先来谈谈酒。水富含氧气,而酒富含铁。如果人体系统中没有铁,氧气对人体就毫无价值,因为铁是氧气在人体各处运输的列车。氧气一进入肺部,铁就会吸收这种元素,并将其输送到整个系统。因此,无论酒代表什么,如果没有它,水(生命)就毫无意义,同样,如果没有酒(作为象征),水也完全没有用处。酒代表基督的血。因此,酒与主的晚餐有关;象征着基督所流出的宝血。如果你必须拥有永生(水),你也必须拥有基督的血(酒),因为两者缺一不可。我们再次看到,没有任何其他世上的物品、物质或元素可以用来代表基督的宝血。

What is the wine and the milk? We shall first speak of the wine. While the water is rich in oxygen, the wine is rich in iron. With the absence of iron in the system, oxygen, would be of no essential value to the human body, for iron is the train by which oxygen is transported throughout the human anatomy. As soon as oxygen enters into the lungs, the agency of iron takes the element and carries it through the entire system. Thus, whatsoever the wine represents, without it, the water (life) would be of no importance, as well as the water without the wine (as symbol) would be altogether useless. The wine represents the blood of Christ. Therefore, the wine is used in connection with the Lord’s supper; a symbol of the spilled blood of Christ. If you must have life eternal (water), you must also have the blood of Christ (the wine) for one would be of no value without the other. Again we see that no other earthly article, substance, or element could be used to represent the blood of Christ.

巴比伦被控犯下大罪,就是“叫万国喝了她邪淫大怒的酒”。她向世人所献的这杯醉人的酒,代表着她因与世上权贵们非法交往而接受的谬论。与世俗为友败坏了她的信仰,反过来,她又藉着教导与圣经最明白的教导相悖的教义,对世人施加了腐化的影响。(4SP 234.2)

“The great sin charged against Babylon is, that she “made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.” This cup of intoxication which she presents to the world, represents the false doctrines which she has accepted as the result of her unlawful connection with the great ones of the earth. Friendship with the world corrupts her faith, and in her turn she exerts a corrupting influence upon the world by teaching doctrines which are opposed to the plainest statements of the word of God.” 4SP 234.2

5月29日星期四

愿你的救恩被世人知晓


阅读诗篇 67。这首赞美诗如何帮助你理解启示录 14:6-12 中上帝子民的角色?

Read Psalm 67. How does this hymn of praise inform your understanding of the role of God’s people in Revelation 14:6–12?

我因主而欢喜,因祂奇妙地坚固我、赐福我,使我能够承担祂赐给我的见证。我们看到需要更多献身的工人。祷告应当出自真诚的口中,祈求庄稼的上帝兴起工人,增加基督徒的人数。世上的庄稼要借着天上的工具与人间的媒介合作来收割。在天上圣使者的督导下,媒介的增加越多,收割的量也就越大。7LtMs, Lt 3, 1891, 第4段

“I am made glad in the Lord that He has wonderfully strengthened and blessed me, and that I could bear the testimony He has given me to bear. We see the need of more devoted laborers. The prayer should go forth from unfeigned lips for the God of the harvest to raise up laborers for an increase of Christian instrumentality. The harvest of the world is to be reaped through the heavenly instrumentality co-operating with human agencies. In proportion as the agency is increased under the superintendency of holy messengers from heaven, will be the extent of the harvest reaped.” 7LtMs, Lt 3, 1891, par. 4

我又看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。”“我又听见从天上有声音说:‘我的民哪,你们要从那城出来!免得与她一同有罪,受她所受的灾殃。’”(启示录18:1,2,4) GC 603.1

“I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.” “And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, My people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.” Revelation 18:1, 2, 4. GC 603.1

这段经文预示着,将来有一天,第二位天使在《启示录》第14章第8节中宣布的巴比伦倾倒的预言将会再次出现,并进一步提及自1844年夏天首次发出这则信息以来,构成巴比伦的各个组织所遭受的腐败。经文描述了宗教界可怕的现状。随着人们一次次拒绝真理,他们的思想将变得更加黑暗,他们的心肠将更加顽固,直到他们固执己见,最终陷入异教的顽固状态。他们无视上帝所发出的警告,将继续践踏十诫中的一条诫命,直到他们被迫害那些视其为神圣的人。基督的话语和他的子民被蔑视,基督被轻视。随着教会接受招魂术的教义,对肉体之心的约束将被移除,宗教信仰将成为掩盖最卑鄙罪恶的幌子。对灵性信仰的信仰这些显现为引诱人的邪灵和魔鬼的道理打开了大门,使教会中感受到恶天使的影响。GC 603.2

“This scripture points forward to a time when the announcement of the fall of Babylon, as made by the second angel of Revelation 14 (verse 8), is to be repeated, with the additional mention of the corruptions which have been entering the various organizations that constitute Babylon, since that message was first given, in the summer of 1844. A terrible condition of the religious world is here described. With every rejection of truth the minds of the people will become darker, their hearts more stubborn, until they are entrenched in an infidel hardihood. In defiance of the warnings which God has given, they will continue to trample upon one of the precepts of the Decalogue, until they are led to persecute those who hold it sacred. Christ is set at nought in the contempt placed upon His word and His people. As the teachings of spiritualism are accepted by the churches, the restraint imposed upon the carnal heart is removed, and the profession of religion will become a cloak to conceal the basest iniquity. A belief in spiritual manifestations opens the door to seducing spirits and doctrines of devils, and thus the influence of evil angels will be felt in the churches. GC 603.2

预言提到巴比伦的时代,说:“她的罪恶滔天,她的不义上帝已经想起来了。”(启示录18:5)她已经罪孽深重,毁灭即将降临。但上帝在巴比伦仍有一群子民;在祂的审判临到之前,这些忠心的子民必须被呼召出来,使他们不与她的罪有份,也不“受她所受的灾殃”。因此,天使从天而降,用祂的荣耀照亮全地,用大能的声音大声宣告巴比伦的罪恶,象征着这场运动。天使的信息中也发出呼喊:“我的民哪,你们要从那城出来。”这些宣告与第三位天使的信息相结合,构成了对世上居民的最后警告。(GC 604.1)

“Of Babylon, at the time brought to view in this prophecy, it is declared: “Her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.” Revelation 18:5. She has filled up the measure of her guilt, and destruction is about to fall upon her. But God still has a people in Babylon; and before the visitation of His judgments these faithful ones must be called out, that they partake not of her sins and “receive not of her plagues.” Hence the movement symbolized by the angel coming down from heaven, lightening the earth with his glory and crying mightily with a strong voice, announcing the sins of Babylon. In connection with his message the call is heard: “Come out of her, My people.” These announcements, uniting with the third angel's message, constitute the final warning to be given to the inhabitants of the earth.” GC 604.1

既然问题如此明确地摆在祂面前,凡践踏上帝律法而顺从人所立的规条的人,就必受兽的印记;他接受了效忠于他所选择顺从的权势而非上帝的标记。来自天上的警告是:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒,此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。”(启示录14:9-10) GC 604.3

“With the issue thus clearly brought before him, whoever shall trample upon God's law to obey a human enactment receives the mark of the beast; he accepts the sign of allegiance to the power which he chooses to obey instead of God. The warning from heaven is: “If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation.” Revelation 14:9, 10.” GC 604.3

5 月 30 日星期五

进一步思考

这首歌和它所纪念的伟大拯救,在希伯来人的记忆中留下了永不磨灭的印象。以色列的先知和歌手世世代代都歌唱这首歌,见证耶和华是信靠他之人的力量和拯救。这首歌并非只属于犹太人。它预示着一切公义仇敌的毁灭和上帝以色列的最终胜利。拔摩岛的先知看见一群身穿白衣、“得胜”的人,站在“搀杂火的玻璃海上”,拿着“上帝的琴”。他们唱着上帝仆人摩西的歌和羔羊的歌。启示录15:2,3。PP 289.1

“This song and the great deliverance which it commemorates, made an impression never to be effaced from the memory of the Hebrew people. From age to age it was echoed by the prophets and singers of Israel, testifying that Jehovah is the strength and deliverance of those who trust in Him. That song does not belong to the Jewish people alone. It points forward to the destruction of all the foes of righteousness and the final victory of the Israel of God. The prophet of Patmos beholds the white-robed multitude that have “gotten the victory,” standing on the “sea of glass mingled with fire,” having “the harps of God. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb.” Revelation 15:2, 3. PP 289.1

“‘耶和华啊,荣耀不要归于我们,不要归于我们,要因你的慈爱和诚实归于你的名。’”(诗篇115:1)这便是以色列拯救之歌所蕴含的精神,也应当是所有敬爱上帝的人心中的灵。上帝将我们的灵魂从罪的捆绑中释放出来,为我们施行了比希伯来人在红海所受的拯救更大的拯救。我们应当像希伯来军队一样,全心全意、全心全意地赞美主,因祂“向世人所行的奇妙作为”。凡思想上帝大慈悲,而不忽略祂较小恩赐的人,必披上喜乐的腰带,在心中向主歌唱。我们每日从上帝手中所得的福分,尤其是耶稣为我们舍命,将幸福和天国带到我们眼前,都当成为我们不断感恩的主题。上帝将我们与祂连接,使我们成为祂特别的珍宝,祂向我们这些失丧的罪人显出了何等的怜悯和无比的大爱!我们的救赎主为我们得称为上帝的儿女,作了何等的牺牲!我们应当赞美上帝,因祂伟大的救赎计划为我们预备了蒙福的盼望;我们应当赞美祂,因祂赐给我们天上的基业和丰盛的应许;我们应当赞美祂,因耶稣活着为我们代求。PP 289.2

“‘Not unto us, O Lord, not unto us, but unto Thy name give glory, for Thy mercy, and for Thy truth's sake.’ Psalm 115:1. Such was the spirit that pervaded Israel's song of deliverance, and it is the spirit that should dwell in the hearts of all who love and fear God. In freeing our souls from the bondage of sin, God has wrought for us a deliverance greater than that of the Hebrews at the Red Sea. Like the Hebrew host, we should praise the Lord with heart and soul and voice for His “wonderful works to the children of men.” Those who dwell upon God's great mercies, and are not unmindful of His lesser gifts, will put on the girdle of gladness and make melody in their hearts to the Lord. The daily blessings that we receive from the hand of God, and above all else the death of Jesus to bring happiness and heaven within our reach, should be a theme for constant gratitude. What compassion, what matchless love, has God shown to us, lost sinners, in connecting us with Himself, to be to Him a peculiar treasure! What a sacrifice has been made by our Redeemer, that we may be called children of God! We should praise God for the blessed hope held out before us in the great plan of redemption, we should praise Him for the heavenly inheritance and for His rich promises; praise Him that Jesus lives to intercede for us. PP 289.2

造物主说:“凡以感谢献上荣耀的,便是荣耀我。”(诗篇50:23)天上的众生都同声赞美上帝。让我们现在就学习天使的诗歌,以便我们加入他们辉煌的行列时也能高唱。让我们与诗篇作者一同唱道:“我一生要赞美耶和华;我还活在世上,要歌颂我的上帝。”“上帝啊,愿万民都赞美祢;愿万民都赞美祢。”(诗篇146:2;67:5)PP 289.3

“‘Whoso offereth praise,’ says the Creator, “glorifieth Me.” Psalm 50:23. All the inhabitants of heaven unite in praising God. Let us learn the song of the angels now, that we may sing it when we join their shining ranks. Let us say with the psalmist, “‘While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.’ “Let the people praise Thee, O God; let all the people praise Thee.” Psalm 146:2; 67:5. PP 289.3

上帝本着祂的旨意,将希伯来人带入海边的山中堡垒,为要彰显祂的大能,拯救他们,并显著地击垮压迫他们的人的骄傲。祂本可以用其他方法拯救他们,但祂选择了这种方法,为要试验他们的信心,并坚固他们对祂的信靠。百姓疲乏恐惧,然而,如果他们在摩西吩咐他们前进时退缩,上帝就绝不会为他们开辟道路。他们“凭着信”,才“过红海如行干地”(希伯来书11:29)。他们下到红海,表明他们相信摩西所传的上帝之道。他们尽其所能,以色列的大能者便分开红海,为他们开路。PP 290.1

“God in His providence brought the Hebrews into the mountain fastnesses before the sea, that He might manifest His power in their deliverance and signally humble the pride of their oppressors. He might have saved them in any other way, but He chose this method in order to test their faith and strengthen their trust in Him. The people were weary and terrified, yet if they had held back when Moses bade them advance, God would never have opened the path for them. It was “by faith” that “they passed through the Red Sea as by dry land.” Hebrews 11:29. In marching down to the very water, they showed that they believed the word of God as spoken by Moses. They did all that was in their power to do, and then the Mighty One of Israel divided the sea to make a path for their feet. PP 290.1

这里所教导的伟大教训是永恒的。基督徒的人生常常被危险所困扰,尽本分似乎难以做到。想象着眼前即将毁灭,身后是捆绑或死亡。然而上帝的声音清晰地说道:“前进。”即使我们的眼睛无法看透黑暗,脚下感到冰冷的海水,我们也应该顺从这命令。在犹豫不决、疑惑不解的精神面前,阻碍我们前进的障碍永远不会消失。那些等到一切不确定的阴影都消失,没有失败或挫败的危险才顺从的人,永远不会顺从。不信的心低声说:“让我们等到障碍物被移除,我们就能看清道路”;但信心却勇敢地催促我们前进,凡事盼望,凡事相信。” PP 290.2

“The great lesson here taught is for all time. Often the Christian life is beset by dangers, and duty seems hard to perform. The imagination pictures impending ruin before and bondage or death behind. Yet the voice of God speaks clearly, “Go forward.” We should obey this command, even though our eyes cannot penetrate the darkness, and we feel the cold waves about our feet. The obstacles that hinder our progress will never disappear before a halting, doubting spirit. Those who defer obedience till every shadow of uncertainty disappears and there remains no risk of failure or defeat, will never obey at all. Unbelief whispers, “Let us wait till the obstructions are removed, and we can see our way clearly;” but faith courageously urges an advance, hoping all things, believing all things.” PP 290.2