“凡事都不要发怨言,起争论,使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀。”(腓立比书 2:14-15)
“Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; KJV — Philippians 2:14, 15
“每个基督徒家庭都应发出圣洁的光芒。爱应当体现在行动中。它应当流淌在家庭的每一次互动中,体现在体贴的善意、温柔无私的礼貌中。有些家庭践行着这一原则——在这些家庭里,上帝受到敬拜,真爱永存。从这些家庭,早晚的祷告如同馨香的香炉升腾到上帝面前,祂的怜悯和祝福如同晨露般降临在祈求者身上。PP 144.2
“一个井然有序的基督徒家庭是基督教信仰真实性的有力佐证——这是无神论者无法反驳的。所有人都能看出,家庭中有一种影响力在作用于孩子,亚伯拉罕的上帝与他们同在。如果自称基督徒的家庭拥有正确的宗教模式,它们就能发挥巨大的积极影响。它们确实会成为‘世界的光’。天上的上帝以对亚伯拉罕所说的话对每一位忠信的父母说:‘我认识他,他必吩咐他的子孙和他的后裔,遵守耶和华的道,秉行公义和公平,好使耶和华应许亚伯拉罕的话得以实现。’”PP 144.3
“From every Christian home a holy light should shine forth. Love should be revealed in action. It should flow out in all home intercourse, showing itself in thoughtful kindness, in gentle, unselfish courtesy. There are homes where this principle is carried out—homes where God is worshiped and truest love reigns. From these homes morning and evening prayer ascends to God as sweet incense, and His mercies and blessings descend upon the suppliants like the morning dew. PP 144.2
“A well-ordered Christian household is a powerful argument in favor of the reality of the Christian religion—an argument that the infidel cannot gainsay. All can see that there is an influence at work in the family that affects the children, and that the God of Abraham is with them. If the homes of professed Christians had a right religious mold, they would exert a mighty influence for good. They would indeed be the ‘light of the world.’ The God of heaven speaks to every faithful parent in the words addressed to Abraham: ‘I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which He hath spoken of him.’” PP 144.3
阅读腓立比书2:12-13。保罗所说的“努力成就你们的救恩”是什么意思?你会如何描述信心与行为之间的关系?
Read Philippians 2:12, 13. What does Paul mean by saying, “Work out your own salvation”? How would you describe the relation between faith and works?
“这些话记录下来是为了帮助每一个努力奋斗的灵魂。保罗树立了完美的标准,并指明了如何才能达到完美。他说:‘你们要努力成就自己的救恩,因为是神在你们里面动工。’”(AA 482.1)
“获得救赎是一项合作,一项共同行动。上帝与悔改的罪人之间必须合作。这对于在品格中形成正确的原则至关重要。人应当竭力克服阻碍他达到完美的障碍。但他的成功完全依赖于上帝。人的努力本身是不够的。没有神圣力量的帮助,一切都毫无意义。上帝在工作,人也在工作。人必须依靠自身的力量来抵挡诱惑,而这种力量必须来自上帝。一方面,人拥有无限的智慧、怜悯和力量;另一方面,人却软弱、罪恶、完全的无助。(AA 482.2)
“神希望我们能够掌控自己。但若没有我们的同意与合作,祂就无法帮助我们。神圣的灵通过赋予人的能力和才干来工作。我们自身无法使自己的目的、欲望和倾向与神的旨意相符;但如果我们“愿意被感动”,救主就会为我们成就此事,“将各样的计谋,和各样拦阻人认识神的自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。”(哥林多后书 10:5)AA 482.3
“These words were recorded for the help of every striving soul. Paul holds up the standard of perfection and shows how it may be reached. “Work out your own salvation,” he says, “for it is God which worketh in you.” AA 482.1
“The work of gaining salvation is one of copartnership, a joint operation. There is to be co-operation between God and the repentant sinner. This is necessary for the formation of right principles in the character. Man is to make earnest efforts to overcome that which hinders him from attaining to perfection. But he is wholly dependent upon God for success. Human effort of itself is not sufficient. Without the aid of divine power it avails nothing. God works and man works. Resistance of temptation must come from man, who must draw his power from God. On the one side there is infinite wisdom, compassion, and power; on the other, weakness, sinfulness, absolute helplessness. AA 482.2
“God wishes us to have the mastery over ourselves. But He cannot help us without our consent and co-operation. The divine Spirit works through the powers and faculties given to man. Of ourselves, we are not able to bring the purposes and desires and inclinations into harmony with the will of God; but if we are “willing to be made willing,” the Saviour will accomplish this for us, “Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ. 2 Corinthians 10:5.” AA 482.3
阅读罗马书3:23, 24;罗马书5:8;以及以弗所书2:8-10。这些经文对救恩有何教导?
Read Romans 3:23, 24; Romans 5:8; and Ephesians 2:8–10. What do these passages teach about salvation?
“神赐予我们丰盛的恩典,使信徒的灵魂得以脱离罪恶;因为整个天国及其无限的资源都已交托给我们。我们应当从救恩的泉源汲取。基督是律法的终结,使凡信他的人都得着义。我们自身都是罪人;但在基督里,我们是义人。神藉着基督的义使我们称义,祂宣告我们是义人,并按义待我们。祂视我们为祂亲爱的儿女。基督抵挡罪的权势,罪在哪里增多,恩典就更显丰盛。‘我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与神相和;又藉着他,我们又因信得以进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。’(罗马书 5:1-2)” 1SM 394.1
“Abundant grace has been provided that the believing soul may be kept free from sin; for all heaven, with its limitless resources, has been placed at our command. We are to draw from the well of salvation. Christ is the end of law for righteousness to everyone who believeth. In ourselves we are sinners; but in Christ we are righteous. Having made us righteous through the imputed righteousness of Christ, God pronounces us just, and treats us as just. He looks upon us as His dear children. Christ works against the power of sin, and where sin abounded, grace much more abounds. ‘Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: by whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God’ (Romans 5:1, 2).” 1SM 394.1
阅读腓立比书 2:15, 16。保罗如何描述我们作为神的儿女应该成为什么样的人,应该做什么事?
Read Philippians 2:15, 16. How does Paul describe what we, as children of God, are to be and to do?
“任何人都不应张扬或引人注目,而应默默地践行我们的信仰,一心荣耀上帝……如此,我们便能如明灯般照亮世界,不喧嚣,不摩擦。无人会失败;因为有一位与我们同在,祂智慧过人,行事卓越,大有能力成就祂的旨意。祂通过祂的使者——有形的和无形的,人性的和神圣的——来行事。这是一项伟大的事业,若所有参与其中的人都能使自己的行为与信仰相符,这项事业必将荣耀上帝。思想的纯洁必须被珍视,因为它是影响他人的必要条件。灵魂必须被纯净、圣洁的氛围所环绕,这种氛围将有助于提升所有吸入它的人的灵性生命。SD 316.2
“耶稣的荣耀或耻辱,取决于祂自称的追随者的言行举止。人心必须保持纯洁圣洁,因为生命的果效都源于此。若人心因顺服真理而得以洁净,便不会有自私的偏好,不会有腐败的动机。不会有偏袒,不会有虚伪……SD 316.3
“在当今社会,不仅青年人,就连年长者和有经验的人道德败坏,极易导致人们变得粗心大意,偏袒某些人,从而滋生嫉妒、猜忌和恶意揣测。然而,很少有人意识到,他们自私的思想和情感,以及愚蠢琐碎的言语,正在驱散上帝的灵……如果基督的恩典栽种在他们心中,深深扎根于沃土,他们就会结出截然不同的果实……唯有上帝的转化大能才能在人心中建立纯洁的原则,使恶人无处可攻……言语纯洁,基督徒的真正礼貌应当时时操练。”(第74、196、91封信,SD 316.4)
“None are to be forward or obtrusive, but we are quietly to live out our religion, with an eye single to the glory of God.... Then we shall shine as lights in the world, without noise or friction. None need fail; for One is with them who is wise in counsel, excellent in working, and mighty to accomplish His designs. He works through His agents, seen and unseen, human and divine. This work is a grand work, and will be carried forward to the glory of God, if all who are connected with it will make their works correspond to their profession of faith. Purity of thought must be cherished as indispensable to the work of influencing others. The soul must be surrounded by a pure, holy atmosphere, an atmosphere that will tend to quicken the spiritual life of all who inhale it. SD 316.2
“Jesus is honored or dishonored by the words and deportment of His professed followers. The heart must be kept pure and holy, for out of it are the issues of life. If the heart is purified through obedience to the truth, there will be no selfish preferences, no corrupt motives. There will be no partiality, no hypocrisy.... SD 316.3
“In the present state of society, with the lax morals of not only youth but those of age and experience, there is great danger of becoming careless, and giving especial attention to favorites, and thus creating envy, jealousy, and evil-surmising. But few realize that they drive away the Spirit of God with their selfish thoughts and feelings, their foolish, trifling talk.... If the grace of Christ were planted in their hearts, and striking its roots down deep into good soil, they would bear fruit of an altogether different character.... The converting power of God is alone sufficient to establish pure principles in the heart, so that the wicked one may find nothing to assail.... Purity in speech, and true Christian courtesy should be constantly practised.” Letter 74, 196, 91, SD 316.4
请阅读腓立比书2:17;提摩太后书4:6;罗马书12:1-2;以及哥林多前书11:1。保罗在这些经文中说了什么?
Read Philippians 2:17; 2 Timothy 4:6; Romans 12:1, 2; and 1 Corinthians 11:1. What is Paul saying in these passages?
“耶稣以人的身份来到世间,是为了在祂自己的生命中树立无私的榜样。所有接受这一原则的人,都应当与祂同工,在实际生活中彰显这一原则。选择正义,因为正义本身就是正义;为了真理,即使付出苦难和牺牲也在所不惜——‘这是耶和华仆人的产业,他们的义是从我而来的。’这是耶和华说的。”(以赛亚书 54:17)Ed 154.4
“保罗因基督的牺牲而得赎,罪被基督的宝血洗净,披戴基督的义袍,他自己也见证,他的灵魂在救赎主眼中何等宝贵。他的生命与基督一同藏在神里面,他深信那战胜死亡的主必能保守一切托付给他的。他牢记救主的应许:“在末日我必叫他复活。”(约翰福音 6:40)他的思想和盼望都集中在主的再来上。当刽子手的利剑落下,死亡的阴影笼罩着殉道者时,他最后的念头涌上心头,正如他在大觉醒之初的念头一样,他渴望遇见赐予生命的主,祂必迎接他进入蒙福的喜乐之中。”(AA 512.2)
“我们应当将自己奉献给上帝,并力求使奉献尽可能完美。上帝不会喜悦我们献上任何低于我们所能献上的最好的东西。那些全心全意爱祂的人,会渴望以生命中最美好的方式侍奉祂,他们会不断努力使自己的一切能力与那些能促进他们遵行上帝旨意的法则相协调。” CIHS 47.1
“当大卫下令做违背上帝律法的事时,顺服就成了罪。“掌权的都是上帝所命的”(罗马书 13:1),但我们不可违背上帝的律法去顺服他们。使徒保罗阐明了我们应当遵循的原则:“你们要效法我,像我效法基督一样。”(哥林多前书 11:1)EP 522.1
“It was to give in His own life an illustration of unselfishness that Jesus came in the form of humanity. And all who accept this principle are to be workers together with Him in demonstrating it in practical life. To choose the right because it is right; to stand for truth at the cost of suffering and sacrifice—“this is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of Me, saith the Lord.” Isaiah 54:17.” Ed 154.4
“Ransomed by the sacrifice of Christ, washed from sin in His blood, and clothed in His righteousness, Paul has the witness in himself that his soul is precious in the sight of his Redeemer. His life is hid with Christ in God, and he is persuaded that He who has conquered death is able to keep that which is committed to His trust. His mind grasps the Saviour's promise, “I will raise him up at the last day.” John 6:40. His thoughts and hopes are centered on the second coming of his Lord. And as the sword of the executioner descends and the shadows of death gather about the martyr, his latest thought springs forward, as will his earliest in the great awakening, to meet the Life-giver, who shall welcome him to the joy of the blest.” AA 512.2
“We are to give ourselves to the service of God, and we should seek to make the offering as nearly perfect as possible. God will not be pleased with anything less than the best we can offer. Those who love Him with all the heart, will desire to give Him the best service of the life, and they will be constantly seeking to bring every power of their being into harmony with the laws that will promote their ability to do His will.” CIHS 47.1
“When David commanded that which was contrary to God’s law, it became sin to obey. “The powers that be are ordained of God” (Romans 13:1), but we are not to obey them contrary to God’s law. The apostle Paul sets forth the principle by which we should be governed: “Be ye followers of me, even as I also am of Christ.” 1 Corinthians 11:1.” EP 522.1
你认为保罗为什么在这里(腓立比书2:19-23)如此积极且详尽地评价提摩太?保罗还说了提摩太哪些其他方面的内容(哥林多前书4:17,提摩太后书1:5)?
Why do you think Paul speaks so positively and at such length about Timothy here (see Phil. 2:19–23)? What else does Paul say about him (see 1 Cor. 4:17, 2 Tim. 1:5)?
“提摩太的见证何等美好:‘我感谢神,就是我祖先用清洁的良心事奉他的神,使我昼夜不住地在祷告中记念你;切切地想见你,想起你流的眼泪,好叫我满心喜乐。我记念你里面无伪的信心,这信心先在你外祖母罗以和你母亲友尼基里面;我和你藉着按手,挑旺你里面神的恩赐。因为神赐给我们不是胆怯的心,乃是仁爱、刚强、谨守的心。’” 13LtMs, Ms 65, 1898, par. 7
“这位伟大的使徒是羊群的父亲。提摩太是他在福音里的儿子。他从小就接受圣经知识的训练。使徒并不满足于仅仅教导门徒头脑上的知识;他感到自己有责任为他们带来属灵的福祉。这是他工作的重担。他们必须认识真神,以及神所差来的耶稣基督。他常常召集他们到他面前,与他们一同俯伏祷告。使徒教导提摩太,他不仅要读经和教导神的话语,还要成为勤奋研读圣经的人。” 13LtMs, Ms 65, 1898, par. 10
“当像提摩太那样有前途和才能的人归信基督时,保罗和巴拿巴竭力向他们阐明在葡萄园里辛勤劳作的必要性。当使徒们离开前往他处时,这些人的信心非但没有动摇,反而更加坚定。他们忠实地接受了主的教导,并学会了如何无私、热忱、坚持不懈地为他人的救恩而努力。这种对新信徒的悉心训练,是保罗和巴拿巴在异教之地传福音取得显著成功的重要因素。”(使徒行传 186.3)
“保罗日复一日地坐在阴暗的牢房里,深知尼禄只需一句话或一个点头,他的性命就可能被夺去。他想起提摩太,决心派人去接他。保罗受托照管以弗所教会,因此在他最后一次前往罗马时,提摩太被留在了那里。保罗和提摩太之间有着非同寻常的深厚情谊。自从提摩太归信基督以来,他就与保罗一同劳苦受难,两人的友谊日益深厚,神圣无比。提摩太之于这位年迈体衰的使徒,犹如儿子之于慈父。难怪保罗在孤独寂寞中如此渴望见到他。”(《使徒行传》498.2)
“What a testimony is given in Timothy: “I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; greatly desiring to see you, being mindful of thy tears, that I might be filled with joy: when I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in the grandmother Lois, and in thy mother Eunice; and I and thou stir up the gift of God that is in thee by the putting on of hands. For God hath not given us the spirit of fear; but of love, and of power and of a sound mind.” 13LtMs, Ms 65, 1898, par. 7
“The great apostle was a father to the flock. Timothy was his son in the gospel. From a child he had been trained in a knowledge of the Scriptures. The apostle was not satisfied with instructing his pupils in mere head knowledge; he felt that he was responsible for their spiritual welfare. This was the great burden of his work. They must know the true God, and Jesus Christ whom He had sent. He often called them to him, and bowed with them in prayer. The apostle instructed Timothy that he was not only to read and teach the Word, but that he was to become a diligent student of the Scriptures.” 13LtMs, Ms 65, 1898, par. 10
“When men of promise and ability were converted, as in the case of Timothy, Paul and Barnabas sought earnestly to show them the necessity of laboring in the vineyard. And when the apostles left for another place, the faith of these men did not fail, but rather increased. They had been faithfully instructed in the way of the Lord, and had been taught how to labor unselfishly, earnestly, perseveringly, for the salvation of their fellow men. This careful training of new converts was an important factor in the remarkable success that attended Paul and Barnabas as they preached the gospel in heathen lands.” AA 186.3
“Sitting day after day in his gloomy cell, knowing that at a word or a nod from Nero his life might be sacrificed, Paul thought of Timothy and determined to send for him. To Timothy had been committed the care of the church at Ephesus, and he had therefore been left behind when Paul made his last journey to Rome. Paul and Timothy were bound together by an affection unusually deep and strong. Since his conversion, Timothy had shared Paul's labors and sufferings, and the friendship between the two had grown stronger, deeper, and more sacred, until all that a son could be to a loved and honored father, Timothy was to the aged, toilworn apostle. It is little wonder that in his loneliness and solitude, Paul longed to see him.” AA 498.2
阅读腓立比书2:25-30。保罗是如何描述以巴弗提的?这位基督徒工人的哪些具体态度和行为体现了他的品格?
Read Philippians 2:25–30. How does Paul describe Epaphroditus? What specific attitudes and actions of this Christian worker reveal his character?
保罗写给腓立比人的信,如同写给歌罗西人的信一样,是在他被囚禁于罗马期间写的。腓立比教会曾托以巴弗提向保罗送去礼物,保罗称以巴弗提为“我的弟兄,同工的,一同打仗的,却是你的使者,也是服侍我的人”。保罗写道,以巴弗提在罗马时病重,“几乎要死”,但神怜悯了他,“不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧”。腓立比的信徒们听见以巴弗提生病的消息,都非常担心他,于是保罗决定回到他们那里。“他非常想念你们,”保罗写道,“因为你们听见他病了,就心里忧愁……所以我更加谨慎地差遣他去,好让你们见到他的时候可以欢喜,也让我少些忧愁。所以,你们要在主里欢喜快乐地接待他,也要尊他为美,因为他为基督的工作几乎丧命,不顾性命,要弥补你们服侍我的不足。”(《使徒行传》479.1)
保罗藉以巴弗提给腓立比的信徒写了一封信,感谢他们给予他的礼物。在所有教会中,腓立比教会对保罗的需求最为慷慨。使徒在信中说:“腓立比人哪,你们也知道,我初传福音离开马其顿的时候,除了你们以外,没有别的教会与我谈论奉献和接受的事。就是我在帖撒罗尼迦的时候,你们也曾多次打赏我,帮助我。我并不是想要礼物,而是想要结出丰盛的果子归在你们的账上。但我什么都有,而且有余;我已经饱足了,因为我从以巴弗提那里收到了你们送来的东西,如同馨香之气,是神所悦纳的祭物。” AA 479.2
“Paul's letter to the Philippians, like the one to the Colossians, was written while he was a prisoner at Rome. The church at Philippi had sent gifts to Paul by the hand of Epaphroditus, whom Paul calls “my brother, and companion in labor, and fellow soldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.” While in Rome, Epaphroditus was sick, “nigh unto death: but God had mercy on him,” Paul wrote, “and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.” Hearing of the sickness of Epaphroditus, the believers at Philippi were filled with anxiety regarding him, and he decided to return to them. “He longed after you all,” Paul wrote, “and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.... I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.” AA 479.1
“By Epaphroditus, Paul sent the Philippian believers a letter, in which he thanked them for their gifts to him. Of all the churches, that of Philippi had been the most liberal in supplying Paul's wants. “Now ye Philippians know also,” the apostle said in his letter, ‘that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.’” AA 479.2
“在散居于世界各地的世人中,有些人从未向巴力屈膝。如同夜空中的繁星,这些忠信之人将在黑暗笼罩大地、黑暗笼罩万民之时,发出耀眼的光芒。在异教徒横行的非洲,在天主教盛行的欧洲和南美洲,在中国,在印度,在海岛之间,以及在地球上所有黑暗的角落,上帝都预备了一群蒙拣选的人,他们将在黑暗中发出光芒,向背道的世界清晰地揭示顺服祂律法所带来的改变生命的力量。即便现在,他们也已出现在每个国家、每种语言和每个民族中;在背道最为深重的时刻,当撒旦竭尽全力,企图让“所有人,无论大小、贫富、自由的还是为奴的”,都接受效忠于虚假安息日的标志,并为此付出死刑的代价时,这些忠信之人,‘无可指摘、无害的儿女’,将……出于神,不受责备的,必“像明光照耀在世上”。(启示录 13:16;腓立比书 2:15)“夜越黑,他们的光就越明亮。”(PK 188.2)
“Among earth's inhabitants, scattered in every land, there are those who have not bowed the knee to Baal. Like the stars of heaven, which appear only at night, these faithful ones will shine forth when darkness covers the earth and gross darkness the people. In heathen Africa, in the Catholic lands of Europe and of South America, in China, in India, in the islands of the sea, and in all the dark corners of the earth, God has in reserve a firmament of chosen ones that will yet shine forth amidst the darkness, revealing clearly to an apostate world the transforming power of obedience to His law. Even now they are appearing in every nation, among every tongue and people; and in the hour of deepest apostasy, when Satan's supreme effort is made to cause “all, both small and great, rich and poor, free and bond,” to receive, under penalty of death, the sign of allegiance to a false rest day, these faithful ones, “blameless and harmless, the sons of God, without rebuke,” will “shine as lights in the world.” Revelation 13:16; Philippians 2:15. The darker the night, the more brilliantly will they shine.” PK 188.2