“但保惠师,即父因我的名所派遣的圣灵,他将教导你们一切,并使你们想起我对你们所说过的一切。” KJV — 约翰福音 14:26
“But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.” KJV — John 14:26
“在向门徒描述圣灵的工作时,耶稣试图用喜乐和希望来激励他们,而这也激励了他自己的心。他因为教会提供了丰富的帮助而感到高兴。圣灵是他为高举他的子民而从他的父那里祈求的所有恩赐中最高的。圣灵是作为重生媒介而赐下的,没有圣灵,基督的牺牲就毫无用处。几个世纪以来,邪恶的力量一直在增强,人类对这种撒旦的囚禁的屈服是令人惊奇的。罪只能通过神性第三者的强大力量来抵抗和克服,他的能量没有任何改变,而是充满了神圣的力量。正是圣灵使世界救赎主所成就的事得以发生。借着圣灵,心灵得以洁净。借着圣灵,信徒成为与神性有分的人。基督赐下他的灵作为神圣的力量来克服一切遗传的和后天的邪恶倾向,并将他自己的品格印在他的教会身上。 DA 671.2
“In describing to His disciples the office work of the Holy Spirit, Jesus sought to inspire them with the joy and hope that inspired His own heart. He rejoiced because of the abundant help He had provided for His church. The Holy Spirit was the highest of all gifts that He could solicit from His Father for the exaltation of His people. The Spirit was to be given as a regenerating agent, and without this the sacrifice of Christ would have been of no avail. The power of evil had been strengthening for centuries, and the submission of men to this satanic captivity was amazing. Sin could be resisted and overcome only through the mighty agency of the Third Person of the Godhead, who would come with no modified energy, but in the fullness of divine power. It is the Spirit that makes effectual what has been wrought out by the world's Redeemer. It is by the Spirit that the heart is made pure. Through the Spirit the believer becomes a partaker of the divine nature. Christ has given His Spirit as a divine power to overcome all hereditary and cultivated tendencies to evil, and to impress His own character upon His church. DA 671.2
正如以下段落所描述的,天父的一些角色是什么?
What were some of the roles of the Father, as described in the following passages?
约翰福音 3:16, 17;约翰福音 6:57 – “全世界每天都从上帝那里得到祝福。洒在我们忘恩负义的人类身上的每一滴雨水,每一缕阳光,每一片叶子、每一朵花、每一粒果子,都见证着上帝长久的忍耐和伟大的慈爱。”颜色 301.3
“耶稣如此完全地降服于神的旨意,以至于只有天父出现在他的生命中。” DA 389.4
约翰福音 5:22, 30 – “世人已交托给基督,神各样的福气也借着他赐给堕落的人类。他在道成肉身之前和之后都是救赎主。一旦有罪,就有救主。” DA 210.2
约翰福音 6:32;约翰福音 14:10, 24 – “耶稣用饼来比喻他的灵赋予生命的力量。一个维持物质生命,另一个满足心灵,增强道德力量。他说:“我是生命的粮;到我这里来的,必定不饿;信我的人永远不渴。” 2SP 276.2
通过耶稣,上帝和人类之间存在着神圣的同情,人类通过服从而被爱者所接受。因此,人类符合神性的意志,履行了“如果你们爱我,就遵守我的诫命”这句话。 RH 1898 年 5 月 3 日,第 17 段。 16
约翰福音 6:45 – “只有通过基督,他们才能认识天父。人类无法忍受他荣耀的景象。那些认识上帝的人一直在聆听他儿子的声音,并且在拿撒勒人耶稣身上,他们会认出那位通过自然和启示宣告天父的上帝。” DA 387.5
约翰福音 15:16, 约翰福音 16:23 – “当人们回应基督的吸引,并视耶稣为髑髅地十字架上的君王受难者时,他们就与基督合而为一,成为神的选民,而不是靠着自己的行为他们自己的,但通过基督的恩典;因为他们所有的善行都是通过上帝之灵的力量完成的。一切都是出于神,而不是出于他们自己。主用他的灵拣选了我们。” ST 1892 年 5 月 2 日,第 17 段。 6
John 3:16, 17; John 6:57 – “Daily the whole world receives blessing from God. Every drop of rain, every ray of light shed on our unthankful race, every leaf and flower and fruit, testifies to God's long forbearance and His great love.” COL 301.3
“So fully was Jesus surrendered to the will of God that the Father alone appeared in His life.” DA 389.4
John 5:22, 30 – “The world has been committed to Christ, and through Him has come every blessing from God to the fallen race. He was the Redeemer before as after His incarnation. As soon as there was sin, there was a Saviour.” DA 210.2
John 6:32; John 14:10, 24 – “Jesus used bread as a figure to illustrate the vitalizing power of his Spirit. The one sustains physical life, while the other satisfies the heart, and strengthens the moral powers. Said he, “I am the bread of life; he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.” 2SP 276.2
Through Jesus there is divine sympathy between God and the human beings who, through obedience, are accepted in the Beloved. Thus humanity conforms to the will of divinity, fulfilling the words, “If ye love me, keep my commandments.” RH May 3, 1898, par. 16
John 6:45 – “Only through Christ could they receive a knowledge of the Father. Humanity could not endure the vision of His glory. Those who had learned of God had been listening to the voice of His Son, and in Jesus of Nazareth they would recognize Him who through nature and revelation has declared the Father.” DA 387.5
John 15:16, John 16:23 – “When men respond to the drawing of Christ and view Jesus as the royal Sufferer on the cross of Calvary, they enter into oneness with Christ, they become the elect of God, not by works of their own, but through the grace of Christ; for all their good works are wrought through the power of the Spirit of God. All is of God, and not of themselves. The Lord chose us by his Spirit.” ST May 2, 1892, par. 6
阅读创世记 3:7-9。这如何揭示罪所造成的裂痕?是神在寻找他们,而不是相反,这意味着什么
Read Genesis 3:7–9. How does this reveal the breach that sin caused, and what does it mean that it was God seeking them out, not vice versa?
“上帝无意让这对无罪的夫妇知道任何邪恶的事情。他白白地给了他们善行,并保留了恶行。但是,他们违背了他的命令,吃了禁树上的果子,现在他们将在一生中继续吃它——他们将获得邪恶的知识。从那时起,人类就受到撒但试探的折磨。他们的命运不再是此前指定的快乐劳动,而是焦虑和辛劳。他们会遭受失望、悲伤和痛苦,最后死亡。 PP 59.3
“除了基督之外,没有人能够将堕落的人类从律法的咒诅中拯救出来,并使他再次与天堂和谐相处。基督愿意亲自承担罪的罪责和羞耻——罪对圣洁的神如此冒犯,以至于它必须将圣父和他的儿子分开。基督将深入苦难的深渊,拯救被毁灭的人类。” PP 63.2
“神要在基督里显现,‘叫世人与自己和好’。”哥林多后书 5:19。人因罪而变得如此堕落,以至于他不可能凭自己与本性纯洁和善良的上帝和谐相处。但基督将人类从律法的谴责中救赎出来之后,就可以赋予神圣的力量来与人类的努力结合起来。因此,通过向上帝悔改并相信基督,堕落的亚当子孙可能会再次成为“上帝的儿子”。约翰一书 3:2。” PP 64.1
“It was not the will of God that the sinless pair should know aught of evil. He had freely given them the good, and had withheld the evil. But, contrary to His command, they had eaten of the forbidden tree, and now they would continue to eat of it—they would have the knowledge of evil—all the days of their life. From that time the race would be afflicted by Satan's temptations. Instead of the happy labor heretofore appointed them, anxiety and toil were to be their lot. They would be subject to disappointment, grief, and pain, and finally to death. PP 59.3
“None but Christ could redeem fallen man from the curse of the law and bring him again into harmony with Heaven. Christ would take upon Himself the guilt and shame of sin—sin so offensive to a holy God that it must separate the Father and His Son. Christ would reach to the depths of misery to rescue the ruined race.” PP 63.2
“God was to be manifest in Christ, “reconciling the world unto Himself.” 2 Corinthians 5:19. Man had become so degraded by sin that it was impossible for him, in himself, to come into harmony with Him whose nature is purity and goodness. But Christ, after having redeemed man from the condemnation of the law, could impart divine power to unite with human effort. Thus by repentance toward God and faith in Christ the fallen children of Adam might once more become “sons of God.” 1 John 3:2.” PP 64.1
从这些经文中我们看到了什么美好的希望?约翰福音 1:1, 2;约翰福音 5:16-18;约翰福音 6:69;约翰福音 10:10, 30;约翰福音 20:28。
What wonderful hope is seen for us in these texts? John 1:1, 2; John 5:16–18; John 6:69; John 10:10, 30; John 20:28.
“‘腓力,我和你在一起这么久了,你还不认识我吗?’难道你没有在父通过我所做的事中看到他吗?你不相信我来是为父作见证吗? “那么,你怎么说,让我们看看父亲呢?” “人看见了我,就看见了父。”当基督成为人时,他并没有不再是神。尽管他降卑为人,但神性仍然是他自己的。唯有基督才能在人类面前代表天父,而门徒们在三年多的时间里有幸目睹了这一代表。 DA 663.5
“‘相信我,我在父里面,父在我里面;否则,就因着我的行为而相信我。’他们的信心可以安全地建立在基督的行为所提供的证据上,这些行为是任何人自己都无法做到的。”曾经做过,或者曾经可以做。基督的工作证明了他的神性。父借着他被显现了。” DA 664.1
“‘Have I been so long time with you, and yet hast thou not known Me, Philip?’ Is it possible that you do not see the Father in the works He does through Me? Do you not believe that I came to testify of the Father? “How sayest thou then, Show us the Father?” “He that hath seen Me hath seen the Father.” Christ had not ceased to be God when He became man. Though He had humbled Himself to humanity, the Godhead was still His own. Christ alone could represent the Father to humanity, and this representation the disciples had been privileged to behold for over three years. DA 663.5
“‘Believe Me that I am in the Father, and the Father in Me: or else believe Me for the very works’ sake.’ Their faith might safely rest on the evidence given in Christ's works, works that no man, of himself, ever had done, or ever could do. Christ's work testified to His divinity. Through Him the Father had been revealed.” DA 664.1
关于耶稣与天父之间的关系,以下经文教导我们什么?约翰福音 7:16;约翰福音 8:38;约翰福音 14:10, 23;约翰福音 15:1,9,10;约翰福音 16:27, 28;约翰福音 17:3。
What do the following texts teach us about the relationship between Jesus and the Father? John 7:16; John 8:38; John 14:10, 23; John 15:1, 9, 10; John 16:27, 28; John 17:3.
“作为至高统治者耶和华,上帝无法亲自与罪人沟通,但他如此爱世人,以至于派耶稣来到我们的世界,作为他自己的启示。基督宣称:“我和我父原为一”。 [约翰福音 10:30] “除了子以外,没有人认识父,并且子将他启示给谁。” [马太福音 11:27。] 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 2
“基督也是人心的启示者。他是罪恶的揭露者。所有人的品格都要受他的考验。一切审判都交托给他了,“因为他是人子”。 [约翰福音 5:27。] 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 3
“基督取了人性,与人类合而为一,同时向有罪的人类启示我们的天父。他凡事与他的弟兄相同。他成了肉身,就像我们一样。他又饿又渴又累。他靠食物维持生命,靠睡眠恢复精神。他与人类有着同样的命运,但他却是无可指摘的神的儿子。他是世上的客旅和寄居者——在世界上,但不属于世界;就像今天的男人和女人一样受到诱惑和考验,但他们却过着没有罪的污点或污点的生活。 “我们的大祭司没有不能体恤我们的软弱;也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。” [希伯来书 4:15]靠着他的力量,男人和女人都可以过他所过的纯洁和高贵的生活。 18LtMs,第 124 号女士,1903 年,第 18 段。 4
“基督来是为了教导人类上帝希望他们知道的事情。就在他受审和被钉十字架之前,他对门徒说:“迄今为止,你们没有奉我的名求什么;现在,你们还没有奉我的名求什么。”你们祈求,就必得着,使你们的喜乐可以满足。这些事我是用谚语对你们讲的,但时候将到,我将不再用谚语对你们讲,而要清楚地向你们展示父。” [约翰福音 16:24, 25.] 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 5
“‘到那日,你们要奉我的名祈求;我并不是对你们说,我会为你们向天父祈祷;因为父自己爱你们,因为你们爱我,又信我是从神来的。我从父而来,来到世上;我再次离开世界,到天父那里去。 18LtMs,第 124 号女士,1903 年,第 18 段。 6
“‘他的门徒对他说,看哪,你现在说的是明话,不再说谚语了。现在我们确信你知道一切,不需要任何人问你;由此我们相信你是从神而来的。” 18LtMs,第 124 号女士,1903 年,第 18 段。 7
“As Jehovah, the supreme Ruler, God could not personally communicate with sinful men, but He so loved the world that He sent Jesus to our world as a revelation of Himself. “I and My Father are one,” Christ declared. [John 10:30.] “No man knoweth the Father save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal Him.” [Matthew 11:27.] 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 2
“And Christ is also the revealer of the hearts of men. He is the exposer of sin. By Him the characters of all are to be tested. To Him all judgment has been committed, “because He is the Son of man.” [John 5:27.] 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 3
“Taking humanity upon Him, Christ came to be one with humanity and at the same time to reveal our heavenly Father to sinful human beings. He was in all things made like unto His brethren. He became flesh, even as we are. He was hungry and thirsty and weary. He was sustained by food and refreshed by sleep. He shared the lot of men, and yet He was the blameless Son of God. He was a stranger and sojourner on the earth—in the world, but not of the world; tempted and tried as men and women today are tempted and tried, yet living a life free from spot or stain of sin. “We have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.” [Hebrews 4:15.] In His strength men and women can live the life of purity and nobility that He lived. 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 4
“Christ came to teach human beings what God desires them to know. Just before His trial and crucifixion, He said to His disciples, “Hitherto ye have asked nothing in My name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full. These things have I spoken unto you in proverbs, but the time cometh when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall show you plainly of the Father.” [John 16:24, 25.] 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 5
“‘At that day ye shall ask in My name; and I say not unto you, that I will pray the Father for you; for the Father Himself loveth you, because ye have loved Me, and have believed that I came out from God. I came forth from the Father, and am come into the world; again, I leave the world, and go to the Father. 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 6
“‘His disciples said unto Him, Lo, now speakest Thou plainly, and speakest no proverb. Now we are sure that Thou knowest all things, and needest not that any man should ask Thee; by this we believe that Thou camest forth from God.” 18LtMs, Ms 124, 1903, par. 7
阅读约翰福音 1:10-13。关于圣灵对于归信的重要性,这段经文教导我们什么?
Read John 1:10–13. What does this text teach us about the importance of the Holy Spirit for conversion?
“‘他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。但凡接受他的人,他就赐予他们能力,成为神的儿子,甚至那些信他名的人……道成了肉身,住在我们中间,……充充满满地有恩典和慈爱。真理……我们从他丰盛的恩典中领受了一切,而且恩上加恩”(约翰福音 1:11-16)。 1SM 310.1
“那些被收养进入神家的人都会被他的灵所改变。自我放纵和对自己至高无上的爱变成了克己和对上帝至高无上的爱。没有人能继承圣洁作为与生俱来的权利,他也不能通过他能设计的任何方法来忠于上帝。基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约翰福音 15:5)。人的正义就像“肮脏的破布”。但在神凡事皆有可能。靠着救赎主的力量,软弱、犯错的人可以战胜困扰他的邪恶。” 1SM 310.2
“‘He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.... And the Word was made flesh, and dwelt among us, ... full of grace and truth.... And of his fulness have all we received, and grace for grace’ (John 1:11-16). 1SM 310.1
“Those who are adopted into the family of God are transformed by His Spirit. Self-indulgence and supreme love for self are changed for self-denial and supreme love for God. No man inherits holiness as a birthright, nor can he, by any methods that he can devise, become loyal to God. “Without me,” Christ says, “ye can do nothing” (John 15:5). Human righteousness is as “filthy rags.” But with God all things are possible. In the strength of the Redeemer, weak, erring man can become more than conqueror over the evil that besets him.” 1SM 310.2
以下经文讲述了圣灵的哪些活动?约翰福音 3:5-8、约翰福音 6:63、约翰福音 14:26、约翰福音 15:26、约翰福音 16:7-11。
What do the following passages tell of the activities of the Holy Spirit? John 3:5–8, John 6:63, John 14:26, John 15:26, John 16:7–11.
“在此之前,圣灵已在世上;从救赎工作一开始,他就一直在感动人们的心。但当基督在世时,门徒们并不需要其他帮助者。直到他们被剥夺了他的同在,他们才会感到需要圣灵,然后他就会来。 DA 669.1
“圣灵是基督的代表,但剥夺了人性的个性,并且独立于人性。由于人性的束缚,基督不可能亲自出现在每个地方。因此,为了他们的利益,他应该到父那里去,差遣圣灵作为他在地上的继承者。没有人能够因为他的位置或他与基督的个人接触而获得任何优势。借着圣灵,所有人都可以接近救主。从这个意义上说,如果他没有升到高处,他会更接近他们。” DA 669.2
“保惠师被称为‘真理的圣灵’。他的工作是定义和维护真理。他首先作为真理的圣灵住在人心中,因此他成为保惠师。真理里有安慰与平安,但谎言里却找不到真正的平安与安慰。正是通过错误的理论和传统,撒但才获得了控制人心的力量。通过引导人们遵循错误的标准,他扭曲了性格。圣灵通过圣经对人的心思说话,并将真理印在人心上。因此,他揭露了错误,并将其从灵魂中驱逐出去。基督借着真理的灵,借着神的话语,使他的选民归服他自己。” DA 671.1
“Before this the Spirit had been in the world; from the very beginning of the work of redemption He had been moving upon men's hearts. But while Christ was on earth, the disciples had desired no other helper. Not until they were deprived of His presence would they feel their need of the Spirit, and then He would come. DA 669.1
“The Holy Spirit is Christ's representative, but divested of the personality of humanity, and independent thereof. Cumbered with humanity, Christ could not be in every place personally. Therefore it was for their interest that He should go to the Father, and send the Spirit to be His successor on earth. No one could then have any advantage because of his location or his personal contact with Christ. By the Spirit the Saviour would be accessible to all. In this sense He would be nearer to them than if He had not ascended on high.” DA 669.2
“The Comforter is called “the Spirit of truth.” His work is to define and maintain the truth. He first dwells in the heart as the Spirit of truth, and thus He becomes the Comforter. There is comfort and peace in the truth, but no real peace or comfort can be found in falsehood. It is through false theories and traditions that Satan gains his power over the mind. By directing men to false standards, he misshapes the character. Through the Scriptures the Holy Spirit speaks to the mind, and impresses truth upon the heart. Thus He exposes error, and expels it from the soul. It is by the Spirit of truth, working through the word of God, that Christ subdues His chosen people to Himself.” DA 671.1
阅读约翰福音 17:1-26。本章中的哪些词语或短语表达了耶稣对自己、天父和门徒之间建立亲密的爱关系的渴望?
Read John 17:1–26. What words or phrases in this chapter express the desire of Jesus for a close relationship of love between Himself, the Father, and His disciples?
“救主以强烈而充满希望的话语结束了他的教导。然后他在为门徒祷告时倾诉了自己灵魂的重担。祂举目望天,说:“父啊,时候到了;愿你荣耀你的儿子,使你的儿子也能荣耀你:正如你已赐给他管理凡有血气的权柄,使他将永生赐给凡你所赐给他的人。认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。” DA 680.2
“基督已经完成了交给他去做的工作。他在地上荣耀了神。他彰显了天父的名字。他已经召集了那些要在人类中继续他的工作的人。他说:“我因他们得荣耀。现在我已不在世上,但这些人却在世上,而我来到你这里。圣父,求你以你自己的名保守那些你所赐给我的人,使他们合而为一,就像我们一样。” “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。使他们都成为一; ……我在他们里面,你在我里面,使他们得以完全合而为一;使世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,正如你爱我一样。” DA 680.3
“因此,用具有神圣权威的人的语言来说,基督将他所拣选的教会交在天父的怀抱中。作为一位献身的大祭司,他为他的子民代求。作为忠实的牧人,他将羊群聚集在全能者的荫下,在坚固可靠的避难所中。对他来说,等待着与撒但的最后一场战斗,他会前去迎接它。” DA 680.4
“With strong, hopeful words the Saviour ended His instruction. Then He poured out the burden of His soul in prayer for His disciples. Lifting His eyes to heaven, He said, “Father, the hour is come; glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee: as Thou hast given Him power over all flesh, that He should give eternal life to as many as Thou hast given Him. And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent.” DA 680.2
“Christ had finished the work that was given Him to do. He had glorified God on the earth. He had manifested the Father's name. He had gathered out those who were to continue His work among men. And He said, “I am glorified in them. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to Thee. Holy Father, keep through Thine own name those whom Thou hast given Me, that they may be one, as We are.” “Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; ... I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me.” DA 680.3
“Thus in the language of one who has divine authority, Christ gives His elect church into the Father's arms. As a consecrated high priest He intercedes for His people. As a faithful shepherd He gathers His flock under the shadow of the Almighty, in the strong and sure refuge. For Him there waits the last battle with Satan, and He goes forth to meet it.” DA 680.4
“基督计划天上的秩序、天上的政府计划、天上神圣的和谐,都应在他在地上的教会中得到体现。因此,他在他的百姓身上得了荣耀。通过他们,正义的日头将以不黯淡的光辉照耀世界。基督已经为他的教会提供了充足的设施,使他可以从他所赎回、购买的财产中获得大量的荣耀收入。他赋予他的子民能力和祝福,使他们可以代表他自己的充足性。被赋予基督之义的教会是他的保管者,他丰富的怜悯、恩典和慈爱将在其中得到充分和最终的彰显。基督看待他的子民的纯洁和完美,作为他屈辱的奖赏,和他荣耀的补充——基督,伟大的中心,从他放射出一切荣耀。” DA 680.1
“Christ designs that heaven's order, heaven's plan of government, heaven's divine harmony, shall be represented in His church on earth. Thus in His people He is glorified. Through them the Sun of Righteousness will shine in undimmed luster to the world. Christ has given to His church ample facilities, that He may receive a large revenue of glory from His redeemed, purchased possession. He has bestowed upon His people capabilities and blessings that they may represent His own sufficiency. The church, endowed with the righteousness of Christ, is His depositary, in which the riches of His mercy, His grace, and His love, are to appear in full and final display. Christ looks upon His people in their purity and perfection, as the reward of His humiliation, and the supplement of His glory,—Christ, the great Center, from whom radiates all glory.” DA 680.1