上帝与我们的盟约

第二课 2023年1月7日至13日 第一季度

img rest_in_christ
分享此课
005 facebook
001 twitter
004 whatsapp
007 telegram
Download Pdf

安息日下午 - 1月7日

记忆文本:

“And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth: And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.” KJV — Deuteronomy 28:1, 2
"你若殷勤听从耶和华你神的声音,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,耶和华你神必使你高过地上的万国。你若听从耶和华你神的声音,这一切的福气都要临到你,超过你。" KJV - 申命记28:1,2


“God would have his people clearly understand that they will be visited according to their obedience or transgression. Wickedness and disease have increased with every successive generation. The land has labored under the curse which man has brought upon it because of continued disobedience. “The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate.” Many marvel that the human race have so degenerated, physically, mentally, and morally. They do not understand that it is the violation of God's constitution and laws, and the violation of the laws of health, that has produced this sad degeneracy. The transgression of God's commandments has caused his prospering hand to be removed.” 4aSG 123.2
"神要让他的子民清楚地明白,他们将按照他们的顺从或过犯而受到访问。邪恶和疾病随着每一代人的到来而增加。这片土地在人类因持续不顺服而带来的诅咒下苦苦挣扎。"地哀伤消逝,世界憔悴消逝,地上傲慢的人都憔悴。地上的居民也被玷污了;因为他们违犯了律法,改变了法令,违背了永恒的约。所以咒诅吞灭了地,住在其中的人就荒凉了。" 许多人惊叹人类在身体上、精神上和道德上都如此堕落。他们不明白,正是因为违反了上帝的宪法和法律,以及违反了健康法则,才产生了这种可悲的堕落现象。对上帝诫命的违背,使他兴旺的手被移开了。" 4aSG 123.2 (Ellen G. White)

星期日 - 1月8日

The Salvation Covenant
救赎之约

约翰一书5;13,马太福音10:22,约翰福音6:29,彼得后书1:10,11。

What do the above texts have to say about how people receive the gift of salvation in Jesus?
关于人们如何接受耶稣的救赎之恩,上述文本有什么说法?

“For many years Peter had been urging upon the believers the necessity of a constant growth in grace and in a knowledge of the truth; and now, knowing that soon he would be called to suffer martyrdom for his faith, he once more drew attention to the precious privileges within the reach of every believer. In the full assurance of his faith the aged disciple exhorted his brethren to steadfastness of purpose in the Christian life. “Give diligence,” he pleaded, “to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.” Precious assurance! Glorious is the hope before the believer as he advances by faith toward the heights of Christian perfection!” AA 533.2
"多年来,彼得一直在敦促信徒们在恩典和对真理的认识上不断成长的必要性;现在,他知道自己很快就会被召去为自己的信仰而殉道,他再次提请注意每个信徒都能得到的宝贵特权。这位年老的门徒在他的信仰的充分保证下,劝说他的弟兄们在基督徒的生活中坚定目标。"他恳求说:"你们要勤奋,使你们的呼召和拣选稳固,因为你们若行了这些事,就必不至于跌倒,因为这样,我们主救主耶稣基督永远的国度,必有丰富的入口给你们。宝贵的保证! 当信徒凭着信心向基督徒完美的高度迈进时,他面前的希望是光荣的!" AA 533.2 (Ellen G. White)

“‘Behold,’ Christ said, ‘I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.’ ‘Ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.’ Matthew 10:16, 22. They hated Christ without a cause. Is it any marvel that they hate those who bear his sign, who do his service? They are counted as the offscouring of the earth.” RH April 20, 1911, par. 19
"'看哪,'基督说,'我打发你们出去,如同羊在狼群中,所以你们要聪明如蛇,无害如鸽子。'你们要为我的名被众人所恨,但忍耐到底的,必得救。马太福音》10:16,22。他们无缘无故地憎恨基督。他们恨那些带着他的标志,为他服务的人,这有什么可奇怪的呢?他们被算作地上的粪土"。RH April 20, 1911, par. 19 (Ellen. G. White)

“‘Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on Him whom He hath sent.’ The price of heaven is Jesus. The way to heaven is through faith in ‘the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.’” John 1:29. DA 385.2
"'耶稣回答说:"这是神的工作,叫你们相信他所差来的人。天堂的代价是耶稣。通往天堂的道路是通过对'神的羔羊,除去世人罪孽的'的信仰"。约翰福音》1:29。DA 385.2 (Ellen. G. White)

“It is the gospel, and the gospel alone, that will sanctify the soul. And this makes possible to the receiver that life “that measures with the life of God.” This is the record that God has given us, even eternal life; and this life is in His Son. He who is a partaker of the divine nature will escape the corruptions that are in the world through lust. His faith in Christ as the Life-giver, gives him life. ‘These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God, that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.’” 4MR 356.1
"只有福音,而且只有福音,才能使灵魂成圣。而这使接受者有可能获得 "与上帝的生命相称 "的生命。这是神给我们的记录,甚至是永生;这生命是在他的儿子身上。与神性有分的人,将摆脱世界上因情欲而产生的腐败。他对基督作为生命赐予者的信心,给了他生命。'我将这些事写给你们这些信上帝儿子之名的人,叫你们知道自己有永生,也叫你们相信上帝儿子之名。" 4MR 356.1 (Ellen. G. White)

How thankful we ought to be that the Lord is feeding us with “meat in due season”! Though people kill one another by the millions in order to free themselves from the yoke of some other nation, Moses freed ancient Israel without a casualty. We should now know that faith removes mountains, while doubt ruins nations. We should no longer be fools and slow of heart to believe all that the prophets have written (Lu. 24:25) “Believe” was Jesus’ motto, and it should be ours, too. No doubters will ever enter His Kingdom.
我们应该多么感谢主用 "适时的肉 "来喂养我们啊! 虽然人们为了从其他国家的枷锁中解脱出来而互相残杀,但摩西在解放古代以色列的时候却没有任何伤亡。我们现在应该知道,信心可以移山,而怀疑则会毁掉国家。我们不应该再像傻瓜一样迟钝,不相信先知们所写的一切(路加福音24:25)。"相信 "是耶稣的座右铭,也应该是我们的座右铭。没有怀疑者能进入他的王国。

These things are written “that ye might believe….” John 20:31. 
写这些东西是为了 "让你们相信...." 约翰福音》20:31。

星期一 - 1月9日

To Hearken Diligently
勤奋听讲

申命记》28;1-14

What great blessings are promised the people? But what must they do to receive them?
承诺给人民的是什么大福气?但他们必须做什么才能得到它们?

“After the public rehearsal of the law, Moses completed the work of writing all the laws, the statutes, and the judgments which God had given him, and all the regulations concerning the sacrificial system. The book containing these was placed in charge of the proper officers, and was for safe keeping deposited in the side of the ark. Still the great leader was filled with fear that the people would depart from God. In a most sublime and thrilling address he set before them the blessings that would be theirs on condition of obedience, and the curses that would follow upon transgression: PP 466.1
"在公开演练律法之后,摩西完成了写下上帝给他的所有律法、法规和判决的工作,以及所有关于祭祀制度的规定。载有这些内容的书被置于适当的官员手中,为了安全起见,被存放在方舟的一侧。但这位伟大的领袖仍然充满了恐惧,担心人民会离开上帝。在一个最崇高和激动人心的讲话中,他向他们陈述了顺从的条件下他们将得到的祝福,以及违犯后将受到的咒诅。PP 466.1 (Ellen G. White)

“‘If thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God, to observe and to do all His commandments which I command thee this day,” “blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field,” in “the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle.... Blessed shall be thy basket and thy store. Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. The Lord shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face.... The Lord shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto.’ PP 466.2
"'你若殷勤听从耶和华你神的声音,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,""你在城里有福,在田里有福,"在 "你身体的果子,和你地里的果子,并你牛的果子.... 你的篮子和你的仓库都要有福。你进来的时候有福,出去的时候也有福。耶和华必使那起来攻击你的敌人在你面前被击倒....。耶和华必吩咐在你的库房和你手所拿的一切东西上赐福给你'。PP 466.2 (Ellen G. White)

“‘But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee,” ‘nd thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee.’ ‘And the Lord shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the Lord shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind: and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: in the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.’” PP 466.3
"'但你若不听从耶和华你神的声音,遵行我今日所吩咐你的一切诫命和律例,这一切的咒诅必临到你,"'你必在耶和华所要领你去的万国中成为惊奇,成为谚语,成为名言。'耶和华要把你分散在万民之中,从地的这头直到那头,你要在那里事奉你和你祖宗所不认识的别神,就是木头和石头。在这些国家中,你必不得安逸,你的脚底也不得安宁,耶和华必在那里赐给你战兢的心,眼目昏花,心中忧愁,你的生命必在你面前悬疑,你必昼夜恐惧,没有生命的保障。早晨你要说:"愿上帝赐给你平安!"晚上你要说:"愿上帝赐给你清晨!"因为你心中所惧怕的,和你眼中所看见的。PP 466.3 (Ellen G. White)

The people who were fortunate enough to be the closest to the religion of Christ, are, you will find, the most intelligent, the most prosperous. England, for example, who translated the Bible and published and scattered It throughout the world to all peoples and languages, became the greatest of the nations in its time. Then the United States (but a sister nation to the English Empire), who less than two centuries ago founded its government upon the principles of the Bible and inscribed on its dollar, IN GOD WE TRUST, and who also established the American Bible Societies, in but a comparatively few years became the greatest of nations, as did the Hebrews in their day.
那些有幸最接近基督宗教的人,你会发现,他们是最聪明、最繁荣的。例如,英国,他们翻译了《圣经》,并将其出版和散播到世界各地的所有民族和语言,成为其时代最伟大的国家。然后是美国(不过是英国帝国的姐妹国家),它在不到两个世纪前根据《圣经》的原则建立了政府,并在美元上刻上 "我们相信上帝",它还建立了美国圣经协会,在相对较短的几年内成为最伟大的国家,正如希伯来人在他们的时代一样。

On the other hand those who turned against the religion of the Bible, were left desolate – their blessings became a curse to them. The hated Jews, for whom there is no spot on earth, are the best example. Germany, who led out in the Reformation but who turned back from it, has reaped a sorrowful harvest, too.
另一方面,那些反对圣经宗教的人被抛弃了--他们的祝福对他们来说成了诅咒。被憎恨的犹太人是最好的例子,他们在地球上没有任何位置。在宗教改革中领头的德国,却从改革中回头,也收获了悲惨的成果。

And what is true with the nations is, of course, just as true with individuals, homes, families, and communities.
当然,对国家是如此,对个人、家庭、家族和社区也是如此。 

If you will take a little time to observe, you will see this law of blessings and cursings in demonstration everywhere without exception.
如果你愿意花一点时间观察,你会看到这种祝福和诅咒的法则毫无例外地在各地演示。 

The world was founded upon religion, and you can rest assured that when religion disappears from the earth, the world will disappear with it. Those who fall in love with the Truth will find that blessings will, reciprocally, fall in love with them. 
世界是建立在宗教之上的,你可以放心,当宗教从地球上消失的时候,世界也会随之消失。那些爱上真理的人将发现,祝福也会相应地爱上他们。

星期二 - 1月10日

Honor the Lord
荣耀主

箴言3:1-10

What wonderful promises are given here? Also, what does “first fruits of all your increase” mean?
这里给出了什么奇妙的应许?另外,"你们一切所积的初熟果实 "是什么意思?

“Unselfish liberality threw the early church into a transport of joy; the believers knew that their efforts were helping to send the gospel to those in darkness. Their benevolence testified that they had not received the grace of God in vain. In the eyes of believers and unbelievers such liberality was a miracle of grace. TT 181.4
"无私的自由使早期教会陷入喜悦之中;信徒们知道他们的努力有助于将福音传给黑暗中的人。他们的仁慈见证了他们没有白白地接受神的恩典。在信徒和非信徒的眼中,这样的自由是恩典的奇迹。TT 181.4 (Ellen G. White)

“Spiritual prosperity is closely bound up with Christian liberality. As the followers of Christ give to the Lord, they have the assurance that their treasure is going before them to the heavenly courts. Would you make your property secure? Place it in the hands that bear the marks of the crucifixion. Would you enjoy your substance? Use it to bless the needy. Would you increase your possessions? “Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: so shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.” Proverbs 3:9, 10. Seek to retain possessions for selfish purposes, and it will be to eternal loss. But treasure given to God bears His inscription. TT 181.5
"属灵的繁荣与基督徒的慷慨紧密相连。当基督的追随者向主奉献时,他们就有了保证,他们的财宝会在他们面前进入天庭。你想让你的财产安全吗?把它放在带着十字架印记的手中。你会享受你的财产吗?用它来祝福需要帮助的人。你会增加你的财产吗?"你要用你的财物和你一切所积的初熟果实来荣耀耶和华,这样你的仓房就必充实,你的榨汁机就必酿出新酒来。" 箴言3:9,10。为了自私的目的寻求保留财产,这将是永远的损失。但是献给上帝的财宝却有祂的铭文。TT 181.5 (Ellen G. White)

“‘One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.’ Proverbs 11:24, RSV. The sower multiplies his seed by casting it away. So those who are faithful in imparting God's gifts increase their blessings. See Luke 6:38.” TT 182.1
"'一个人自由地给予,却愈加富有;另一个人扣留他应该给予的东西,却只能忍受贫穷。箴言11:24,RSV。播种的人把种子撒出去,就能使它成倍增长。因此,那些忠实于传授神的礼物的人,会增加他们的祝福。见路加福音6:38。TT 182.1 (Ellen G. White)

Solomon admonishes: “Honor the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase." (Prov. 3:9.) "Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto Me." (Ex. 22:29.) "And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep;...the firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep shalt thou give Him." (Deut. 18:3,4.) "That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the Lord thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose to place His name there." (Deut. 26:2.)
所罗门告诫说 "要用你的财物和你一切所长的初熟果实敬重耶和华"。(箴言》3:9) "你不可迟延献上你初熟的果子和酒,你儿子头生的,也要献给我。" (出走》22:29) "这就是祭司从百姓那里应得的,无论是牛还是羊;......你的玉米、酒、油的头果,和你羊的头毛,你都要给他。" (申命记》18:3,4。) "你要从耶和华你神所赐你地里所结的一切果子中,先拿出来,装在篮子里,到耶和华你神所拣选的地方去,把他的名放在那里。" (申命记》26:2。)

"As it is written in the law:...to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the Lord." (Neh. 10:34, 35.).
"正如律法上所写的:......要把我们地里的初熟果子和各样树上的初熟果子,一年一年地送到耶和华的家"。(尼希米》10:34, 35.) 。

From these scriptures we are not, however, to draw the erroneous conclusion that all of the firstfruits are demanded by the Lord. God requires only an offering of the first of the firstfruits, as is proved by the fact of the wavesheaf, presented to the Lord before the individual could harvest his crop of firstfruits (Lev. 23:10); that is, besides the tithe, we owe an offering, and should not hold back God's portion but pay it at once, before we appropriate to ourselves any of our increase. 
然而,我们不能从这些经文中得出错误的结论,认为所有的初熟果实都是主所要求的。上帝只要求将初熟果实中的第一个献上,这一点从波浪形的事实中得到了证明,在个人收获初熟果实的庄稼之前,将波浪形的果实献给主(利维塔斯》23:10);也就是说,除了十一奉献之外,我们还欠一个奉献,在我们将自己的任何增加物归为己有之前,不应该扣留上帝的部分,而应该立即支付。

星期三 - 1月11日

The Tithe Contract
什一的契约

玛拉基3:7-11

What are the promises and obligations found in the above verses?
上述经文中的承诺和义务是什么?

“There is another matter too often neglected by those who seek the Lord in prayer. Have you been honest with God? By the prophet Malachi the Lord declares, “Even from the days of your fathers ye are gone away from Mine ordinances, and have not kept them. Return unto Me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return? Will a man rob God? Yet ye have robbed Me. But ye say, Wherein have we robbed Thee? In tithes and offerings.” Malachi 3:7, 8. COL 144.3
"还有一件事常常被那些在祷告中寻求主的人所忽视。你对上帝诚实吗?主通过先知玛拉基宣称:"从你们祖宗的日子起,你们就离弃我的律法,没有遵守。万军之耶和华说,你们要归向我,我也要归向你们。你们却说,我们从哪里回去呢?人要抢夺神吗?你们却抢了我。你们却说,我们哪里抢了你呢?在什一和奉献上。" 玛拉基书》3:7, 8。 COL 144.3 (Ellen G. White)

“As the Giver of every blessing, God claims a certain portion of all we possess. This is His provision to sustain the preaching of the gospel. And by making this return to God, we are to show our appreciation of His gifts. But if we withhold from Him that which is His own, how can we claim His blessing? If we are unfaithful stewards of earthly things, how can we expect Him to entrust us with the things of heaven? It may be that here is the secret of unanswered prayer. COL 144.4
"作为一切祝福的赐予者,神要求从我们所拥有的一切中抽取一定的部分。这是他为维持福音的传扬而提供的。通过对神的这种回报,我们要对他的礼物表示感谢。但如果我们扣留了属于祂的东西,我们怎么能要求祂的祝福呢?如果我们是地上事物的不忠实的管家,我们怎么能指望他把天上的东西托付给我们?这可能就是祷告得不到回应的秘密所在。COL 144.4 (Ellen G. White)

“But the Lord in His great mercy is ready to forgive, and He says, “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in Mine house, and prove Me now herewith, ... if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field.... And all nations shall call you blessed; for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.” Malachi 3:10-12. COL 144.5
"但主在他的大慈大悲中准备宽恕,他说:"你们把所有的什一税带进仓库,使我的家有肉吃,现在就用这个证明我,......如果我不给你们打开天窗,把福气倒给你们,以至于没有足够的地方接受它。我必为你们的缘故责备那吃人的,他必不毁坏你们地里的果子;你们的葡萄树也必在田间的时候,把果子投在....。万军之耶和华说:"万国都要称你们为有福之地;因为你们要成为可喜的土地"。玛拉基3:10-12。COL 144.5 (Ellen G. White)

“So it is with every other one of God's requirements. All His gifts are promised on condition of obedience. God has a heaven full of blessings for those who will co-operate with Him. All who obey Him may with confidence claim the fulfillment of His promises.” COL 145.1
"神的每一项要求也是如此。祂所有的礼物都是以顺服为条件的。上帝为那些愿意与他合作的人准备了一个充满祝福的天堂。所有顺从祂的人都可以自信地要求实现祂的应许。" COL 145.1 (Ellen G. White)

These verses do not blame the individual members of the church for robbing the Lord, but the whole denomination, the “whole nation.” Moreover, you will note that the story of Malachi chapter three begins with chapter two. There you will note that the Lord addresses the ministry, not the laity, saying, “…O ye priests, this commandment is for you.” Mal. 2:1. Plainly, then, the trouble lies in the fact that though the laity as a rule pay faithful tithe and offerings God nevertheless is robbed because the Denomination is taking the tithes and at the same time is fighting rather than accepting and promulgating His message for today – the Judgment for the Living. His money is used to cheat His people from His Truth instead of enlightening them with It – keeping His people in darkness and deception, even barring them from investigating the message of the hour for themselves. What a charge!
这些经文并没有责备教会的个别成员抢夺主,而是责备整个教派,"整个国家"。此外,你会注意到,玛拉基书第三章的故事是从第二章开始的。在那里你会注意到,主对牧师,而不是对教友说:"......你们这些祭司啊,这诫命是给你们的"。玛拉基。2:1. 那么,很明显,问题在于,尽管教友们通常都会忠实地缴纳十一奉献,但上帝还是被抢走了,因为教派在拿走十一奉献的同时,还在争夺,而不是接受和传播他今天的信息--对活人的审判。他的钱被用来欺骗他的人民,使他们远离他的真理,而不是用它来启迪他们--使他的人民处于黑暗和欺骗之中,甚至阻止他们自己调查这个时代的信息。多么大的指控啊 。

Here is what God would have the laity do:
这里是上帝要让教友们做的事。

Verse 10 – “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in Mine house, and prove Me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.”
第10节--"你们把所有的什一税带进仓库,好让我的房子里有肉吃,万军之耶和华说,我现在要证明我,如果我不给你们打开天窗,把祝福倾倒给你们,就没有足够的空间来接受。"

Where is one to look for God’s storehouse? – wherever God’s Truth is for today, from wherever “meat in due season” is dispensed.
到哪里去寻找上帝的仓库呢?- 神的真理在哪里,今天就在哪里,"适时的肉 "就在哪里分发出来。

The statement, “Bring ye all the tithes into the storehouse,” implies that some are already bringing into it, but not all. This, along with the charge that the whole nation is robbing God, positively shows that the tithes are now brought, not to God’s storehouse, but to some other house. To repeat, God’s storehouse has ever been and ever will be where “the message of the Hour” is, where “Present Truth” is, the house from which “meat in due season” is dispensed at the time the tithes are paid. 
"你们把所有的什一税带进仓库 "这句话意味着有些人已经带进仓库,但不是全部。这一点,加上整个国家都在抢夺上帝的指控,积极地表明现在的什一税不是带到上帝的仓库,而是带到其他地方。重复一下,上帝的仓库过去是,将来也是,"时代的信息 "在那里,"当前的真理 "在那里,在缴纳什一税的时候,"适时的肉 "从那里分发出来的房子。

星期四 - 1月12日

Seek Ye First
先求祂的国和义

马太福音6:25-33, 以赛亚书26:3, 约翰一书1:9, 历代志下7:14

What was promised in Matthew 6:25-33, and what were the people to do in order to receive those promises?
马太福音6:25-33中所应许的是什么,人们要做什么才能得到这些应许?

“The people who listened to the words of Christ were still anxiously watching for some announcement of the earthly kingdom. While Jesus was opening to them the treasures of heaven, the question uppermost in many minds was, How will a connection with Him advance our prospects in the world? Jesus shows that in making the things of the world their supreme anxiety they were like the heathen nations about them, living as if there were no God, whose tender care is over His creatures. MB 98.2
"聆听基督话语的人们仍在焦急地等待着关于地上王国的一些宣布。当耶稣向他们打开天国的宝藏时,许多人心中最关心的问题是:与他的联系将如何促进我们在世界的前景?耶稣表明,他们把世界上的事情作为他们最重要的焦虑,就像他们周围的异教徒一样,活得好像没有上帝,而上帝对他的受造物有温柔的关怀。MB 98.2 (Ellen G. White)

“‘All these things,’ said Jesus, ‘do the nations of the world seek after.’ “Your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. But seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you.” Luke 12:30; Matthew 6:32, 33. I have come to open to you the kingdom of love and righteousness and peace. Open your hearts to receive this kingdom, and make its service your highest interest. Though it is a spiritual kingdom, fear not that your needs for this life will be uncared-for. If you give yourself to God's service, He who has all power in heaven and earth will provide for your needs. MB 99.1
"'耶稣说,所有这些东西,'世界各国都在寻求。"你们的天父知道你们需要这一切东西。但你们要先求神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。" 路加福音12:30;马太福音6:32、33。我来是为了向你们打开爱和公义及和平的国度。打开你们的心门,接受这个国度,并把服务它作为你们的最高利益。虽然这是一个属灵的国度,但不要担心你今生的需要会得不到照顾。如果你献身于神的服务,在天地间拥有一切权力的神将满足你的需要。MB 99.1(Ellen G. White)

“Jesus does not release us from the necessity of effort, but He teaches that we are to make Him first and last and best in everything. We are to engage in no business, follow no pursuit, seek no pleasure, that would hinder the outworking of His righteousness in our character and life. Whatever we do is to be done heartily, as unto the Lord.” MB 99.2
"耶稣没有把我们从努力的必要性中释放出来,但他教导我们要在一切事情上以他为先,为后,为最好。我们不能从事任何会阻碍他的公义在我们的性格和生活中发挥的事业,不能追随任何追求,不能寻求任何乐趣。我们无论做什么,都要真心实意地做,如同做给主看。" MB 99.2 (Ellen G. White)

Take no thought for the morrow, for it will take care of itself – why cross bridges before you come to them? Why worry how you are to fill up your stomachs and with what you are to cover your bodies tomorrow if they are cared for this day? Why worry about your own needs, why not worry how to advance the Kingdom of God? Putting in overtime to make tents or cobble shoes for a living is all right if you do not say, “I will do this and the other and get money to buy and build this or that.” You should instead say, “If God permits, I will do this or that, so that I may get here or get there, do this and the other for the advancement of His cause.” Whatever the aim behind your act it must be for the advancement of His Kingdom.
不要为明天着想,因为它会自己照顾自己--为什么在你来到之前要过桥?为什么要担心明天如何填饱肚子,用什么来遮盖你的身体,如果他们今天被照顾好的话?为什么要担心自己的需要,为什么不担心如何推进神的国度?如果你不说:"我要做这个,做那个,拿钱来买和建造这个或那个",加班做帐篷或补鞋为生是没有问题的。你应该说:"如果上帝允许,我将做这个或那个,以便我可以到这里或到那里,为推进他的事业做这个或那个。" 无论你的行为背后的目的是什么,它必须是为了促进他的王国。

Why not make your chief interest His business? Why not the Kingdom of God and His righteousness, so that “all these things be added unto you”? Why work to feed yourself? Why not work for God and let Him feed and clothe you? He is far more capable of providing for you than you will ever be. Why not let Him take charge of your work, of your home, of your body?
为什么不把你的主要利益作为他的事业?为什么不把神的国度和他的公义作为你的主要利益,以便 "这些东西都加给你"?为什么要工作来养活自己?为什么不为神工作,让他给你食物和衣服?祂远比你更有能力供养你。为什么不让他负责你的工作,你的家,你的身体?

While you do His bidding, He will never fail you. Why not do this and be an altogether Christian? Why be a Christian in name, but a Gentile in heart and faith? Work no longer for self, work for God and be free of worry, free of having to make your own living in your own way. The fishermen of Galilee while fishing in their own way failed, but when they cast the net where Jesus said they should cast it, it was instantly filled with fish.
当你听从他的吩咐时,他永远不会让你失望。为什么不这样做,而要成为一个完全的基督徒呢?为什么名义上是基督徒,但内心和信仰却是外邦人?不再为自己工作,而是为神工作,免去忧虑,免去以自己的方式谋生。加利利的渔夫在用自己的方式捕鱼时失败了,但当他们把网撒在耶稣说的地方时,网里立刻就有了鱼。

Know first that God is not interested in your selfish business, but in you and His saving business. There is therefore no need of you serving mammon (self), and at the same time expecting His blessing on mammon’s interests. No man even in the world can work for his own interest and still expect his firm to promote him, or keep him at any post of duty. No employer hires persons because he wants his employee to make a living, but only because he wants his own business cared for. Know that God’s business is of greater importance and of further-reaching consequences than any man’s business, and that God is more particular than any man ever was or ever will be.
首先要知道,神对你的自私事业不感兴趣,而是对你和他的拯救事业感兴趣。因此,你没有必要侍奉玛门(自己),同时期待他对玛门利益的祝福。即使在这个世界上,也没有人能够为自己的利益而工作,还指望他的公司能够提升他,或者让他在任何岗位上工作。即使在这个世界上,也没有人能够为自己的利益而工作,还指望他的公司能够提升他,或者让他在任何岗位上工作。没有一个雇主雇用人是因为他想让他的雇员谋生,而只是因为他想让自己的生意得到照顾。要知道神的事比任何人的事更重要,后果更深远,神比任何人过去和将来都更特别。

Matt. 11:28-30 – “Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.”
马太福音11:28-30 - "凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。你们要负我的轭,学我的样子;因为我心里柔和谦卑,你们的灵魂就必得着安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻的"。

Always remember that God has not called you to your post of duty in order to feed you or to make you rich, but to save you and to save others through you. Therefore, whatever you do, do it for the glory of God. Then and then only will He provide “all these things,” the things God sees fit to give. He will see that you earn your needs one way or another. Nothing less than the faith of Noah, of Job, and of Daniel will pay the bill, Brother, Sister, because anything short of this is an insult to God. It is the same as to call Him a deceiver. Doubt in the promises of God completely robs the doubter of all God’s blessings and promises. Only when you learn to trust Him will He be to you “as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.” Isa. 32:2.
永远记住,神呼召你到你的岗位上工作,不是为了让你吃饱,也不是为了让你发财,而是为了拯救你,并通过你拯救其他人。因此,无论你做什么,都要为神的荣耀而做。然后,也只有在那时,他才会提供 "所有这些东西",即神认为适合给予的东西。他将看到你以这样或那样的方式获得你的需求。没有比诺亚的信心,比约伯的信心,比但以理的信心更容易偿还债务。弟兄,姐妹,因为任何不足之处都是对神的侮辱。这与称他为欺骗者是一样的。对神的应许的怀疑,使怀疑者完全失去了神的所有祝福和应许。只有当你学会信任他时,他才会对你 "像躲避风的地方,像躲避暴风雨的隐蔽处,像干涸地方的河水,像疲乏之地的大岩石的阴影"。以赛亚书》32:2。

“Seek ye first the Kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you.” This promise held good in David’s time, and it will hold good now: 
"你们要先求神的国和他的义,这些东西都要加给你们了"。这个承诺在大卫的时代是有效的,现在也是有效的。

星期五 - 1月13日

Further Study 
进一步研究

Ps. 4:5 – “Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.”
诗篇4:5 - "要献上公义的祭物,倚靠耶和华。"

 By personal experience David knew God’s faithfulness: Having done all that was to be done in serving God, he was confident that when the bear and the lion came to devour his lambs, God would deliver him if he did all he could to spare them.
根据个人经验,大卫知道上帝的信实。在做了所有服侍上帝的事情后,他相信当熊和狮子来吞噬他的羊羔时,如果他尽其所能地放过它们,上帝会拯救他。

Moreover, believing that God had promised the kingdom to him, and having been anointed to be king over God’s people, David doubted nothing. Recognizing his duty, he fearlessly went after the giant Goliath who was defying God and His Kingdom, and he was confident that the giant could not harm him. By faith he freed his people from the power of the giant. By faith he overcame the lion and the bear, and saved the lambs. By faith he knew that Saul could not take his life, nor deprive him of the throne.
此外,由于相信上帝已将王国应许给他,并被膏立为上帝子民的国王,大卫没有怀疑什么。他认识到自己的责任,无畏地去追赶藐视上帝和他的王国的巨人歌利亚,他相信巨人不能伤害他。凭着信心,他把他的人民从巨人的力量中解救出来。凭着信心,他战胜了狮子和熊,拯救了羔羊。凭着信心,他知道扫罗不能取他的性命,也不能剥夺他的王位。

No, there is neither beast nor man that can take your life or cheat you of promotion if you do God’s bidding, if you know that He Who keepeth Israel neither sleeps nor slumbers (Ps. 121:3, 4); that He knows all about you, my friends, every moment of the day and of the night; that He takes notice even of the hairs that fall from your heads; that whatever befalls you is but God’s own will for your own good. I say, if you know and believe that He is God and the Keeper of your bodies and souls, then regardless what befalls you, you will be happy in it and give God the credit for it, not murmuring, but glorying even in your trials and afflictions.
不,无论是野兽还是人都不能夺走你的生命或欺骗你的晋升,只要你听从神的吩咐,如果你知道那守卫以色列的神不睡觉也不打瞌睡(诗121:3,4);他知道你的一切,我的朋友,白天和夜晚的每一刻;他甚至注意到你头上掉下的头发;无论你遭遇什么,都是神为你自己的利益所定的。我说,如果你知道并相信他是上帝,是你身体和灵魂的守护者,那么无论你遭遇什么,你都会在其中感到快乐,并将其归功于上帝,不抱怨,甚至在你的考验和苦难中也感到荣耀。

Isa. 26:4 – “Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength.”
以赛亚26:4 - "你们要永远信靠耶和华,因为在耶和华里有永远的力量。"

If you wholeheartedly trust in God, and if the world should fall into space and collide with the stars, you shall happily fly along with God. 
如果你全心全意地相信上帝,即使世界坠入太空,与星星相撞,你也会高兴地与上帝一起飞行。

Let us now turn to 2 Corinthians, the first chapter, and see what Paul knew by experience about God’s care over him: 
现在让我们翻开《哥林多后书》的第一章,看看保罗凭着经验知道神对他的关怀:

2 Cor. 1:8, 9 – “For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: but we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead.”
哥林多1:8, 9 - "弟兄们,我们不愿意你们不知道我们在亚细亚所遭遇的麻烦,我们被压得喘不过气来,甚至连生命都绝望了,但我们自己有死亡的判决,我们不应该相信自己,而应该相信使死人复活的上帝。

Paul learned by personal experience that it is futile to trust in man and self, but that it pays high to trust in God, that He alone is able to protect and keep both body and soul. 
保罗通过个人经验了解到,相信人和自己是徒劳的,但相信上帝的回报是高的,只有他能够保护和保持身体和灵魂。

Psa. 127:1 – “Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.”
诗篇127:1 - "若非耶和华建造房屋,建造的人就徒劳无功;若非耶和华守城,守望的人醒来也是徒然。"

(+63)961-954-0737
contact@threeangelsherald.org